Офицеры translate English
1,379 parallel translation
Господа офицеры!
Gentlemen!
Офицеры полиции подошли к месту проведения операции.
Well, that's at least 24 we've seen go in... and now we can see the lights flashing...
Нам не положено знать кто вы, потому что мы не офицеры.
We're not supposed to know who you are... because we're not officers.
- Офицеры?
- Officers?
Офицеры!
Officers!
Я уверен офицеры найдут женщин более достойных их беспокойств..
I am certain the officers will find women better worth their while.
Полагаю, офицеры Дэвенпорт и Мэттьюз развлекают заключенного, сэр.
Well, I believe Officer Davenport and Officer Matthews have been entertaining the prisoner, sir.
Можем ли мы, офицеры, обсудить вопрос о погибших?
Is it possible that we officers talk about the dead?
офицеры Фиш и Гейм изучали медведя, который совершил убийство.
I was in there the morning the Fish and Game officers were there examining the bear that had done the killing.
Привет, офицеры.
Hello, Officers.
... а передние подумали, что это приказ к атаке, и прежде, чем офицеры сумели остановить их, грёбаная армия со всех ног двинулась на войско Сципиона.
... ballistas on the city walls, and the front line thinks they've heard the order to advance, so before the officers can stop it, the whole fucking army charges on Scipio's men double tempo.
Офицеры, все уже под контролем.
Everything's under control here, officers.
Офицеры полиции!
Police officers!
Какие-то проблемы, офицеры?
Problem, officers?
Мы его арестовали, допросили и к обеду офицеры уголовной полиции из Нориджа его забрали.
We arrested him, questioned him, and by lunchtime CID officers from Norwich had taken over.
Офицеры из полиции.
Police officers.
Когда Шелли сказала офицеры полиции, я подумал, что вы нашли ее.
When Shelly said police officers, I thought you'd found her.
Наш отдел уголовных расследований это офицеры, которые исполняют свой долг и несут ответственность...
Our Criminal Investigation Department team.. Are police who are fulfills duties and responsibility, first...
јх да, товарищи офицеры, перед тем как уехать, может, посмотрите у того парн € в карманах? ћало ли, может там пистолет?
Oh, um, Officers, before we go, you might want to check this guy's pockets for, I don't know, a handgun!
Должно быть, офицеры генерального штаба.
Some officers of the general staff, I'd guess.
Женщин обыскивают только офицеры женского пола!
COLLINS : Female hostages to be searched by female officers only!
Ее дух, инспекторы и офицеры - лучшие во Франции.
Its spirit, men and officers are France's best.
- Здравствуйте, господа офицеры.
- Good morning, gentlemen officers.
Даже наши коллеги офицеры полиции Думают что мы какая-то шутка.
Even our fellow police officers think we're some kind of joke.
"Мы, офицеры, видя их жен вдали не думали о том, что мы хотим встретить МакДоналда".
"were from outside the local area, " and it probably had not entered their minds " that almost all of us were named McDonald.
Я сказал повару, что все офицеры... будут питаться так же, как солдаты.
I have told our cook that all officers... will have the same rations and food as our men.
Офицеры полиции!
- Police officers. - Police officers.
Мне нужны офицеры в ключевых точках.
I need officers mobilised to key positions.
Первые офицеры полиции появились... в... в Древнем Риме в 200 году до нашей эры.
The first police officers appeared... in, an - in ancient Rome in 200 B.C.
Капитан. Его офицеры. Те, кто его старше.
The captain, his officer, his elder, his juniors, his friends.
Знаете что, Морган, я все еще лейтенант,.. .. а значит, офицеры должны информировать меня обо всем происходящем.
Last time I checked, Morgan, I'm the lieutenant, which means my officers keep me apprised at all times on all things.
Офицеры Макфарли и Гинтер.
Officers McFarley and Ginter,
Офицеры - любители статистики довольны
The officers that love the stat are jazzed.
То есть, одно дело если профсоюз открыто выступит против Ройса... и совсем другое то, как будут настроены офицеры, не находящиеся при исполнении... в отношении телефоных обзвонов... или на избирательных участках.
I mean, it's one thing for the police union to call out for Royce, it's another thing entirely for off-duty cops to be manning the mayor's phone banks and polling stations.
Твои офицеры подстрелят парочку туристов?
Your officers gonna shoot a couple of tourists?
Все свободные офицеры охраны немедленно заступают на дежурство.
Any security officers off duty are back on duty. We're on it.
Я могу выкрасть немного из бюджета стабилизационного фонда, но мы по-прежнему должны охватить 120 пособий в полицейском участке, в основном офицеры.
I can steal a little from the budget stabilization fund, but we still got to absorb 1 20 grant positions in the police department, mostly officers.
Правда, может выйти так, что офицеры полиции Майами.. .. не захотят тебе помочь...
Unless, of course, for some reason the officers of Miami metro wouldn't want to help you...
Послушайте, офицеры, доктор может как-нибудь подменить результаты теста ДНК?
Look, officers, is there a way that a doctor or like a psychiatrist could fix a DNA test?
- Офицеры!
- Officers!
Офицеры, пожалуйста!
Officers'please!
Или армейские офицеры в отставке. "Провел войну под землей."
Or retired army officers. "Spent the war underground."
Офицеры, следуя по тревожному вызову, Были атакованы Орханом Кара, который известен также, как "Загор Кара".
The officers, while following a lead called into the Police S.O.S. Line, were attacked by Orhan Kara, also known to the police as "Zagor Orhan".
Офицеры следовали по тревожному вызову в Измире, когда они арестовали Орхана Кара и его любовницу, Угур Демир.
The officers were following a lead called into the Police S.O.S. Line in Izmir when they arrested Orhan Kara and his lover, Ugur Demir.
Ну, это, где морские офицеры собираются за розовым джином, это называется "кают-компания".
Well, it's where the naval officers gather for their pink gins ; it's called the "wardroom".
Офицеры больше не диктуют здесь правила игры. - Что ты имеешь в виду?
The COs don't run the game here anymore.
чтобы вы приняли командование на себя... Но есть же и другие дежурные офицеры?
General Barkley wishes for you to take command... aren't there?
Офицеры могут здесь появиться в любой день.
Officers will be here any day now.
Извините, офицеры, я не уверена, что эти двое - детективы.
Excuse me, officers, I'm not sure those men are detectives.
Господа офицеры!
Gentlemen! Attention! ..
Ёто офицеры √ рин и ƒжонсон.
They are Officers Green and Johnson.
офицер 2360
офицеров 27
офицер ли 23
офицера 28
офицер и джентльмен 17
офицер полиции 111
офицер майерс 16
офицер ранен 161
офицер макнелли 16
офицеру нужна помощь 19
офицеров 27
офицер ли 23
офицера 28
офицер и джентльмен 17
офицер полиции 111
офицер майерс 16
офицер ранен 161
офицер макнелли 16
офицеру нужна помощь 19