Охрану translate English
2,330 parallel translation
Сенатор, мы может обеспечить вам повышенную охрану.
Senator, we can provide you with an increased security detail.
Да, но вы только что сказали, что можете усилить его охрану.
Yes, but you just said you could increase his security detail.
Я отослала охрану подальше на несколько часов только потому, что знала что ты придешь.
I only sent the crew away for a few hours because I knew that you were coming.
Но пока мы не узнаем точно, я думаю нам стоит приставить к тебе охрану, пока всё не уляжется.
Yeah, but until we know for sure, I think we should put unis on you just till this plays out.
Так что, я рекомендую снять вашу охрану.
So I'm gonna recommend we pull off your protective detail.
Заместитель маршала снял охрану.
Deputy marshal pulled off the detail.
Вы бы не могли выделить пару людей на охрану её комнаты?
You think you could put a couple of unis on her room?
Я позвоню в береговую охрану, попрошу их следить?
I'm gonna call the Coast Guard, tell them to keep an eye out?
Если вы беспокоитесь, можете оставить дополнительную охрану позади дома.
If you're concerned, feel free to leave additional security at the back of the building.
Она держит охрану?
She's got a guard?
- Скажи мне, все скупщики в этом городе нанимают охрану?
Tell me. Does every fence in this town hire muscle?
Мужикам, разглядывающим порножурналы, дай 5 минут. - Потом зови охрану.
Guys watching porn magazines, you give them 5 minutes then you call security.
- Я вызову охрану!
- I'll call security.
Который вызвал охрану?
The one who called the security guard?
вы поэтому так скоро вызвали охрану проверить, все ли в порядке?
Is that why you were so quick to send the security company to go and check on her?
После того, как будет отключена пожарная сигнализация, у нас будет менее 30 секунд, чтобы убрать частную охрану Мерлина и вытащить ещё наружу с остальными.
Once the fire alarm goes off, we'll have less than 30 seconds to disable Merlyn's private security and force him outside with the others.
Можно сюда охрану?
Can I get security?
Уговоришь охрану открыть дверь.
Get whoever's guarding him to open the door.
Я поставлю Крюгера на охрану.
I will put Kruger on patrol.
А Минюст предложил охрану вашему сыну и вам?
And the Department of Justice is offering you security for your son and yourself?
Дэнни, нужно позвонить в полицию и вызвать этим парням охрану до того как этот урод снова выстрелит.
Danny, we need to call HPD and get these guys protection before this bastard strikes again.
Грэйс, можешь вызвать сюда охрану?
Grace, can you get security down here?
Прибереги свою охрану, Дэниэл.
Conserve your security, Daniel.
Не хочешь снять охрану, чтобы прикрыть наш отход?
Want to take out the guards, cover our exfil?
Приставить пушку к его жирному брюху и он проведет нас через охрану.
Stick a gun in his fat gut and he'll walk us through security.
Мы не можем гарантировать, что тот, кто это сделал не попытается снова, так что мы бы хотели предложить вам охрану.
We can't guarantee whoever did this won't try it again, so we would like to offer you protective custody.
Мы поставим охрану И мы сможем работать над делом.
We can post a guard, and that way we can keep working the case.
Тем временем мы найдем вам водителя, организуем охрану вокруг вашего дома, тренировочной базы.
In the interim, we'll need to get you a driver, set up a security perimeter around your house, the practice facility...
Компания обеспечивала охрану исторического музея Тёртл-Бей, расположенного неподалёку.
Company has a contract with the Turtle Bay Historical Society right next door.
Я пожелала ей спокойных снов в 10-00. и поставила охрану перед ее дверью.
I said goodnight to her at 10 : 00 and I posted a uni outside her door.
Как он обошёл мою охрану?
How did he breach my security?
Постоянно твердит, что они "обошли его охрану".
He kept saying they "breached his security."
Как, блядь, он обошёл мою охрану?
How the fuck did he breach my security?
Эй... тут же написано, что ЦРУ поставило мое тело под охрану.
Hey... hey, it says here the CIA has taken custody of my body.
- Очень важное! - Я вызову охрану.
- Go ahead, Larry.
Хорошо, давайте это проверим. Если узнаем название судна, предупредим береговую охрану.
OK, let's check it, if we can get a name of the boat, we can alert the coastguard.
– Вам не нужно проходить через охрану.
You don't have to go through security.
Несколько недель назад вот этот тип пытался силой прорваться через охрану.
A few weeks back, this guy tried to muscle his way past security.
Но кто-то же должен попытаться и поторопиться, чтобы предупредить охрану.
But someone has to try and race ahead and warn the guards.
И мы найдем десять самых испорченных негодяев в Лондоне, поставим им охрану.
So, let's say we find the ten most debased scumbags in London, put a surveillance team on them.
Но Верховный Суд признал, что нет никакого фундаментального права на охрану здоровья.
But the supreme court has declared there's no fundamental right to healthcare.
Двухместный охрану вокруг других рабов.
Double the guards for the others.
В прошлом месяце, Родди и Эйлин немного повздорили, приезжали копы и наделали много шума из ничего. и вызвали охрану здоровья детей.
Last month, Roddy and Eileen had a bit of a go, and the cops came and they made a big deal of nothing, and they called in child welfare.
отвечать за внутреннею охрану!
Please let this Hideyoshi in charge of the rear guard!
Я только что говорил с сержантом, ответственным за вашу охрану.
I just talked to the sergeant in charge of your protective detail.
Нужно как-то обойти всю охрану в яме драконов.
We're gonna need a way to get past all those guards at the dragon pit.
Предупреди мою охрану.
Tell my detail.
Выставим охрану.
Put a special detail on it.
Эта книга – нечто большее, чем краткое изложение для массового читателя его взглядов на охрану и управление рисками.
The book is more than a mass market précis of his insights into security and risk management.
И эти туры устраивают борцы за охрану природы, которые имеют полное право находиться в океане, так же как ты, я, и все остальные.
And those tours are run by conservationists, okay, who have every right to be in the ocean, as much as you, me, anybody else.
Известите охрану.
Inform your security.
охранник 255
охрана 1093
охранником 18
охранник сказал 27
охранники 75
охранников 35
охране 18
охранника 49
охрана 1093
охранником 18
охранник сказал 27
охранники 75
охранников 35
охране 18
охранника 49