English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Оценивать

Оценивать translate English

327 parallel translation
Основной род занятий клана Хонъами - оценивать и затачивать мечи.
The principal occupation of the Hon'ami clan is to appraise and to sharpen swords.
Твоё дело – переписывать товар, а не оценивать его.
You're out to list the goods, not set a price on them. Just a minute, Joss.
Невозможно. Вас не просят оценивать ее талант.
It's not your job to give your opinion of Mrs. Kane's talents.
Ситуация очень сложна, однако годы войны научили нас, что сложные дела надо оценивать просто и однозначно.
It's a very complicated situation, but the war years have taught us that we must approach these complicated situations unequivocally.
Тогда всех людей будут оценивать политически вне зависимости от военных заслуг.
All men will then be judged politically regardless of their military record.
Дважды мы программировали машины оценивать эффективность в процентах. Оба раза они отказывались выдать запрошенную информацию.
Twice, our machines refused to give efficiency percental appraisals.
Размышлять, оценивать, судить, прежде чем действовать.
To reflect, to evaluate, to judge before acting.
Итак, излишне было бы повторять что здесь, как и в любой практике, теория служит скорее для формирования субъекта практики, наделения его способностью оценивать, нежели для того, чтобы служить ему незаменимой поддержкой на пути, которая ведет к достижению его цели ".
In sum, one cannot... reiterate it too strongly that here - as in the entire domain... of praxis - theory is there much more to educate the practitioner, to give him a sense of judgment, then to serve him as an... indispensable support at every step that the accomplishment... of this task necessitates. Clausewitz, The Campaign of 1814
Игра будет честной, потому что ее будут оценивать зрители.
This game is unprecedented, because it wwill be judged by audiences.
Какого черта эта куколка из Редлиффа взялась оценивать Скотта Фицджеральда,
Where the hell does a little Radcliffe tootsie come off rating Scott Fitzgerald,
Ну-у, оценивать лошадей такого уровня...
Well, valuing horses of quality...
Найдите людей, которые могут трезво оценивать ситуацию и хорошо работать под давлением.
Get the best available man who won't crack under pressure.
И будем оценивать тебя уже там.
We'll assess you from there.
Я поняла, ты один из тех, кому необходимо постоянно оценивать свои поступки.
Then I'll call a doctor. Yes, yes.
Джестер : Также Вас будут обучать и оценивать... несколько гражданских специалистов.
You'll also be trained and evaluated... by a few civilian specialists.
По мере того, как будет расти ваше умение оценивать стихи, будет расти ваш интерес и понимание поэзии.
'As your ability to evaluate poems in this manner grows so will - - so will your enjoyment and understanding of poetry. "
Это показывает серьезный недостаток умения верно оценивать ситуацию.
That demonstrates a serious lack of judgement.
≈ сли перестаЄшь объективно оценивать ситуацию, значит, " ы в беде, детка.
When you can't see the angles no more, you're in trouble, baby.
Я предложил им оценивать артефакты, которые они украли.
I offered to appraise the artefacts they had stolen.
"Именно так Западная Европа должна оценивать Адольфа Гитлера".
"That is how Western Europe should look upon Adolf Hitler."
Как можно оценивать человеческую жизнь?
How does one weigh human life?
Я пришел сюда не для того, чтобы оценивать виды.
I did not come here to admire the scenery.
Это значит, у меня есть талант оценивать дорогие вещи.
That means I have a talent for appreciating objects of great value.
И кто будет оценивать?
- Who the hell-fire's that?
Мне всегда казалось мудрым, оценивать по достоинству техническую подготовку Федерации и изобретательность капитана Сиско.
I've found it wise to never underestimate the Federation's technical skill or Captain Sisko's resourcefulness.
Моя работа - адекватно оценивать людей, а я?
It's my job to be a good judge of character and what did I do?
Просто оценивать всякие штуки.
To just kinda check stuff out.
Я всего лишь пытаюсь оценивать справедливо.
I'm just trying to grade fairly.
И кстати, с вашей стороны абсолютно нечестно - подслушивать мой разговор и оценивать меня на основе того, что вы услышали.
While we're at it, it's incredibly unfair of you to eavesdrop on a private call and then misjudge me, based entirely on what you thought you heard.
- Ну, я буду сидеть здесь, и оценивать работы.
- I am gonna sit here and grade papers.
Кто дал тебе право оценивать ценность моей жизни?
What right do you have to judge the value of my life?
Разве не смешно оценивать отношения... по последним пяти минутам перед сном?
Isn't it ridiculous to measure a relationship by the last five minutes before you fall asleep?
Тогда ведь их придётся оценивать, и ставить на полки, и люди будут приходить и спрашивать их и покупать и читать их, и возвращаться их продавать.
I'll have to price them and put them on the shelves and people will ask about them and buy them and read them and come back and sell them.
Ежедневно тебя будут оценивать.
You'll be ranked daily.
И мы будем оценивать вас по десятибалльной шкале.
You'll be scored on a scale of one to ten.
Это точно. Это будет поцелуй, по которому ты будешь оценивать других, пока не найдешь достойную.
You will. lt will be the kiss by which all others in your life will be judged, and found wanting.
Ты пытаешься убедить меня в том, что правильно оценивать людей по их внешности?
You want me to argue it's okay to evaluate somebody based on looks?
В пятницу мы будем повторно оценивать ваш отдел.
Friday, we'll be re-evaluating your division.
- Лайла... Они собираются оценивать нас, и ты знаешь, что это значит.
You know what re-evaluation means.
Мне дана способность оценивать доверие но это требует тесного контакта.
What are you doing? Why were you taking Klaang home?
Какое право имеет судья оценивать вашу потерю?
I'm grateful... but it would imply I'm guilty.
Слушай, ну я не знаю, как можно так... так оценивать.
I don't know what that means. How much? How can I rate a person in that way?
- Он же мужик! Как я могу его оценивать? Верно.
I don't know how to judge men.
Это понижает производительность и мешает нам оценивать ее правильно.
That slows down the rate and prevents any estimate.
Возможно ты должен прочитать это перед тем как оценивать.
- Maybe you should read it before judging it.
Кто будет их оценивать?
Who's gonna ref this thing?
Джоуи, я не собираюсь оценивать с тобой женщин.
Joey, I am not going to objectify women with you.
Щедрое дело не следует оценивать равнодушно.
A generous deed should not be checked with cold counsel.
Оценивать нас будут штатные сержанты.
Staff sergeants will be grading us.
Она уже столько раз сидела рядом с Джэком Маккэем, но Джэк так и не научился правильно оценивать разделяющее их расстояние.
"She had sat by Jack McKay so many times now," but Jack had not got better at judging the distance between them.
Зачем кто-то должен оценивать нашу собственность?
- Why should anyone appraise our property?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]