Печальная история translate English
114 parallel translation
Это печальная история.
Well, I told you it wasn't a nice story.
- Нет, нет. Это печальная история.
No, no, it's a pretty sad one.
- Это печальная история.
Oh, it's a sad story.
О, какая печальная история.
Oh, that's a sad story.
- В овощном магазине. Печальная история, очень печальная.
That's the one oh, that's a sad story.
Долгая и печальная история, связанная с этим письмом.
There's a long and sad story behind this engagement letter.
Печальная история, от которой было никуда ни деться, и которой я положил конец.
A sad patching up that lasted longer than I wanted and which, thank God, I just ended.
У меня в жизни уже была одна печальная история.
Once I had a sad story in my life.
- Такая печальная история.
- Such a sad story.
- А, это была печальная история.
- Ah, it was a sad story.
И дело не в том, что у вас есть своя печальная история, обидно, что у кого-то есть своя счастливая.
What makes it so hard is not that you had it bad... but that you're that pissed that so many others had it good. - No!
С тростью - печальная история.
With a cane, it's a sad story.
Печальная история.
That is a sad story.
Сегодня, в этот святой день, вспоминается печальная история Китти Женовезе.
And I am reminded on this holy day... of the sad story of Kitty Genovese.
Та же печальная история...
Same tale of woe...
- У нас у всех есть печальная история.
- We all have sob stories.
Дружище, это печальная история, как считаешь?
Man that is a sad story, don't you think?
Он говорил, что твоя жизнь - печальная история.
He said your life was a sad story.
Особенно вы, мадмуазель. Попробуйте найти утешение в заботах вашего друга и, может быть, эта печальная история обернется иначе.
Take solace in the comfort of your good friend here... and perhaps some good may yet come of this unhappy affair.
Какая печальная история!
What a sad story.
О, Воже, какая печальная история!
My God, that's a sad story.
Печальная история.
It's a sad story.
ПЕЧАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ ТОНГЧАЯ
"The sad story of Tongchai"
Печальная история, мистер Харовитц.
That's a very sad story, Mr. Horowitz.
Это действительно очень печальная история.
It's a sad story really.
Скажем так, у моей матери была печальная история обращения с кредитами.
Let's just say my mother didn't have the best history with credit.
Печальная история.
It's a sad situation.
Печальная история, Борис Иванович.
That's a sad story, Boris Ivanovich.
печальная история его жизни.
But that is not the entire story of who this man was.
Это действительно... печальная история.
That is a... a sad story.
Это самая печальная история, из тех, что я слышала.
That's the saddest thing I've ever heard.
Печальная история...
Tragic, isn't it?
Помните, что за каждой из них своя печальная история.
There's a story behind this. Yeah, there's a story.
У каждого из нас есть своя печальная история, так что... к чёрту всё.
We've all got our own sad stories, so screw it.
"Печальная история любви"
More than blue
То есть, мне пришлось самому растить свою младшую сестру, -... потому что моя мама... - Печальная история.
I mean, i pretty much raised my little sister,'cause my mom... that must have been hard.
Это слишком печальная история.
It's too sad to talk about it.
Женщина среднего возраста, произносящая "дела по пацански"... Нет ли этого в моем списке синонимов выражению "печальная история"?
- A middle-aged woman saying "dude stuff"... is that on my sadness scavenger hunt?
Какая печальная история...
Aigoo, that's so sad...
Печальная история некой Ланы Лэнг... и Кларка Кента.
The tragic tale of one Lana Lang... and Clark Kent.
Это печальная история.
That's a sad story.
Какая печальная история.
What a sad story.
На самом деле, это будет печальная история.
In fact, this is a sad story.
- Какая печальная история.
- What a sad story.
Очень печальная история.
My condolences.
Да, соглашусь с вами, история весьма печальная.
Yes, I agree. It's a very distressing story.
Какая печальная история.
This is so sad.
Вобщето, история печальная.
Actually, that's really sad.
На самом деле это очень печальная история, у них родились шестерняшки или восьмерняшки?
( Bell ) ( Laughs ) Yes? - It's a really sad story, actually... - Yes.
Печальная история.
- Why?
Красной нитью через суровые годы проходит моя печальная история любви. Что это ты прикидываешься?
What are you pretending to be weak for?
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
печалька 25
печально 563
печаль 131
печально то 19
печально это слышать 19
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
печалька 25
печально 563
печаль 131
печально то 19
печально это слышать 19