Порядок translate English
7,187 parallel translation
Конечно, я приду в порядок.
Of course I'll be okay.
А Мередит тут "навела порядок", так что я...
But Meredith just moved everything around, so I...
Порядок.
I am fine.
Так, порядок, вертушки уже здесь!
It's OK, everyone, choppers are here!
Так, порядок движения такой.
Right, order of march. Mac, you go point.
Таков порядок.
That's okay.
- Порядок.
- Okay.
- Ого! Красота и порядок.
Wow, place is nice and tidy.
Только не нарушьте порядок, я всё расставила определённым образом.
Now don't mess up the order,'cause I got it organized in a particular way.
Похоже, Дженкс... наводит порядок в доме.
Figure Jenks has been... cleaning house.
Потому что не сможем соблюсти верный порядок передачи и хранения вещдока.
Because we'll never be able to prove chain of custody.
Ну, я нашел немного хорошей земли в Тусоне, и я распахал, я навел там порядок, я подготовил ее,
Uh, I found some good forgivable Tucson land, and I plowed it, I raked it, I tilled it,
Порядок, стой.
All right, hold.
Теперь порядок.
That should do it.
Сначала нужно привести в порядок мою жизнь.
I just need to get my life in order first.
Я пытаюсь привести в порядок весь этот цирк.
I'm trying to organize this whole circus here.
Да, а после поломки двух свёрл потребовалась поездка в магазин, чтобы восстановить порядок.
Well, after breaking off two drill bits, looks like a trip to the hardware store would be in order.
Я привёл себя в порядок.
I cleaned myself up.
Порядок.
Fine.
- Но с его палочкой полный порядок.
But, uh... ♪ Like change for a twenty... ♪... that wand is hitting it correctly.
Прошлым вечером он выбрал район, который не так давно привели в порядок, и с относительно низким уровнем преступности.
Last night, he chose a neighborhood that's been recently gentrified and has a relatively low crime rate.
Вам просто надо привести себя в порядок.
You just got to get your act together.
Женщина : Мировой порядок.
The world order.
Не обязательно брать те же слова, и порядок букв тоже не важен - главное, чтобы они были точно такими же.
Not necessarily the same words or names, and not necessarily in the same order, but the same individual letters.
Мне нужна минутка привести себя в порядок.
I need a minute to collect myself.
Чистота и порядок.
Very tidy.
Новый мировой порядок.
New World Order.
Свой порядок в мире он установит не вспышками насилия.
You don't take over the world with gaudy displays of violence.
Отряд волонтеров обнаружил останки, наводя порядок в национальном парке Джорджа Вашингтона после недавнего пожара.
A team of volunteers discovered the remains while cleaning up after a fire in George Washington National Park.
Крис? Порядок.
Chris?
И все те, кто будет препятствовать прогрессу... нарушающие порядок, сбивающие с истинного пути... будут автоматически удалены из общества.
And those who impede progress... the disruptive, the aberrant... will be systematically purged from our society.
Потому что у каждого есть секрет, что-то, что может прийти в порядок, только когда это выставлено на обозрение, на обозрение Господа.
'Cause everyone has a secret, something that can only be fixed when it is exposed to the light, the light of the Lord.
Однако в этом мире мало родиться одаренным. Нужны порядок и дисциплина.
However, it's not enough in this world to be born brilliant you need direction and discipline.
- Быстро Вы привели себя в порядок, Док.
- Cleaned up nicely, doc.
Анна приведет его в порядок.
Anna is going to tidy it up a bit.
Так что у нас полный порядок.
So it's very neat and tidy.
Ну, по крайней мере, он соблюдал тут порядок
Well, at least he kept the place in good order.
Приведи свой дом в порядок.
Get your house in order.
- Да, порядок.
- Yeah, we're good.
Порядок.
Got it.
Порядок.
Good to go.
Эмм, ну, знаешь, привел жизнь в порядок.
Uh, you know, he got his life together.
- приведет жизнь в порядок.
- gets her life together.
Дайте мне час, чтоб привести дом в порядок. Уверена, вы вернетесь лучшими друзьям
Just give me an hour to get the place straight and I guarantee you'll come back firm friends.
И мы со Стампсом приводим его в порядок.
Stumps and I generally do some repairs this time of year.
Останусь здесь и наведу порядок.
I'm staying in and getting organized.
Порядок?
Good?
И я бы хотел привести дом в порядок.
And I want to start bringing things a little more up to standard.
Но вот в бухгалтерии надо порядок навести.
But I've got to get on top of the figures.
- Порядок.
~ I'm OK.
Порядок. Похоже, все собрались.
Okay, I think that's all of us.
порядок в зале суда 24
порядок в суде 16
порядке 42
порядочный человек 24
порядка 49
порядочный 24
порядочность 20
порядочно 27
порядок в суде 16
порядке 42
порядочный человек 24
порядка 49
порядочный 24
порядочность 20
порядочно 27