English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Постоянная

Постоянная translate English

451 parallel translation
Пойми, это не моя постоянная работа.
I want you to understand, this is not my regular job.
Вы заметили, что в этой комнате постоянная температура?
Have you noticed the even temperature in this room?
Ваша постоянная раздражительность и желание ссоры проистекает... из детского комплекса.
That chip on your shoulder stems from a childhood persecution complex.
У вас есть постоянная пара? Я не спрашиваю имя.
Are you going steady with anybody?
Постоянная опасность утечки, но узнать об этом не удастся.
Always the danger of a leak and no way of telling it.
Это будет работа, довольно постоянная.
It'll be a job, fairly steady work.
Но ты ведь знаешь... Постоянная беготня в поисках работы доведет и до такого... От этого можно и с ума сойти.
But chasing around for work and worrying about what's going to happen to us... it can drive you crazy.
У меня есть постоянная работа.
I'm not. I've got a steady job.
Для женщин, работающих в этом квартале, жизнь - постоянная борьба.
For the women that work in this neighborhood life is a constant struggle.
- Это постоянная работа? Конечно.
- A full-time job?
Что? Вы ни разу не думали, легко ли мне дается моя постоянная сдержанность?
- Hasn't it occurred to you... that I'm having a tough time keeping my hands off you?
Если это постоянная работа, то хорошо, но это же только на год!
If it was a regular job, fine, but it's only for a year!
Проверка питания постоянная, мощность равна сотне
Checker feed is a constant one hundred propulsion.
К шлюхам я не хаживаю, но в каждом городке у меня есть постоянная девушка.
I don't go to whores, but have a steady girl in every town.
Расстояние до нас 1593 м, позиция постоянная.
Distance from us, 1,593 meters. Position constant.
Нужна практика и постоянная забота.
It takes enormous effort and care.
Субъект определенно наблюдает, ждет. Агрессивность постоянная.
Subject certainly watching, waiting.
Здесь постоянная температура - 22 градуса.
The temperature are a constant 72 degrees.
Постоянная, бескомпромиссная фиксация на одной навязчивой мысли.
The persistent, single-minded fixation on one idea.
Двести десять ультрафиолетовых спутников находятся на высоте 115 километров, это постоянная орбита планеты.
Two hundred and ten ultraviolet satellites now in position, 72 miles altitude, permanent orbit about the planet.
Нет сэр, постоянная вспышка.
No sir, the blip's stationary.
Для меня жизнь это постоянная гонка.
For me life is a constant race.
Наши тела, в ранах и шрамах, как будто после битвы... Потеря крови и постоянная боль подточили наши силы.
Our bodies cut and scarred, as if from battle, the loss of blood and constant pain began to sap our vitality.
Только Юра и постоянная десантная охрана, защищающая его.
Only Yura, and the permanent commando guard that protect him.
И ПОЛУЧИЛОСЬ ТЗК, что "Весна" - это постоянная величина.
It somehow happened, that "Spring" is evergreen.
Но необходима постоянная программа прививок.
But a regular programme of booster shots is necessary.
Если Средиземноморье - это короткая дорога для Англии и постоянная зона интересов для России, для нас, итальянцев, это просто жизнь.
Shall I take him? Ifthe Mediterranean is a shortcut for England and a permanent zone for Russia, for us Italians it is like itself.
До тех пор существует постоянная угроза столкновения с астероидом в космосе.
Until then, there's a constant danger of space collision.
Триада : им управляют чувства, он неопрятный педик, и у него постоянная эрекция.
He tries. He's got the right feelings. He's an untidy little bugger, though.
Постоянная температура, как в подвале.
Constant temperature as in a warehouse.
Постоянная боль.
Continuous pain.
Вам не нужна постоянная работа, Доктор?
You wouldn't be interested in permanent employment, would you, Doctor?
Постоянная распада изотопов - 1000k.
Isotope decay rate indicates 100k range.
Салон американской писательницы Гертруды Стайн... был художественным центром Парижа А это ее постоянная спутница... и наставница...
The American author Gertrude Stein's salon... was the centre of the French artworld... and her constant companion... her chaperon
У всех постоянная работа.
They all took straight jobs.
У меня там постоянная приятельница - прелестная малютка Эффи.
I've got a regular there, a sweet little thing named Effie.
Неужели постоянная смена направления как-то мне поможет?
Is the constant change of direction for my benefit?
Все мы идём к смерти это наша постоянная спутница в жизни мы бредём через долину теней и сумерек.
All of you will come to death for it is our constant companion through life as we trudge through this weary and tragic scene of the valley of the shadow of death.
Меня волнует эта постоянная игра на барабанах.
I'm worried about that constant drumming
Например, у Булмера была женщина. Постоянная.
Like Bulmer had a girlfriend A regular grilfriend.
Постоянная нехватка горючего означает, что это может быть последний раз, когда используются трактора и комбайны.
Chronic fuel shortages mean that this could be one of the last times tractors and combine harvesters are used in Britain.
Французская кухня - это постоянная борьба с пригоранием.
French cooking is a constant battle with burns.
Его постоянная миссия – исследовать новые удивительные миры, искать новые формы жизни и новые цивилизации, и смело идти туда, куда еще не ступала нога человека.
Its continuing mission, to explore strange new worlds,..... to seek out new life and new civilisations,..... to boldly go where no one has gone before.
Понимаешь ли ты что выпивка и постоянная преданность практически разрушили жизни всех наших друзей?
Do you realize that drink and permanent attachments have been the undoing of virtually all of our friends?
Одна постоянная вещь на протяжении многих лет, Рэй, это бейсбол.
The one constant through all the years, Ray, has been baseball.
она постоянная.
Maybe it's a steady.
Его постоянная миссия исследовать странные новые миры..... искать новые формы жизни и новые цивилизации... .. идти туда, где не ступала нога человека.
Its continuing mission- - to explore strange new worlds to seek out new life and new civilizations to boldly go where no one has gone before.
- Луна находится в 55 000 км от поверхности, орбита постоянная.
The moon's altitude is 55,000 kilometers. Projected orbit is circular.
Постоянная боль в области ребер, с которой я борюсь каждое утро добавляя каждое утро 15 минут к упражнениям по системе йоги.
Persistent soreness in the rib area, which I'm treating each morning with 15 extra minutes of yogic discipline.
Постоянная работа в области смерти.
Something very permanent about death.
Когда же эта постоянная нервотрепка закончится.
I don't know when this constant panic is going to end.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]