Потрясающее translate English
721 parallel translation
Это было потрясающее переживание... как, я полагаю, вы все согласитесь... А что Вы скажете, мистер Боун?
My, it certainly was a thrilling experience... as I'm sure you'll all agree... or do you, Mr. Bone?
Дамы и господа, позвольте представить вашему вниманию изумительное и восхитительное, потрясающее зрелище!
Ladies and gentlemen we will now present for your entertainment the most stupendous, magnificent super-colossal spectacle.
Что-то секретное, потрясающее.
Something secret and wonderful and...
Потрясающее место, потрясающее.
Great country.
- Мистер Илз, у вас потрясающее мартини.
- Mr. Eels, you make a great martini. - Thank you.
Вы высказали потрясающее обвинение, лейтенант.
You've made a rather startling accusation, Lieutenant.
Потрясающее местечко.
That's a fascinating place.
- Лео предложили потрясающее турне и он согласился.
Leo got an offer of a fabulous tour, and he accepted it.
Я полечу в Даллас и пойду в Нейман, куплю себе потрясающее белое вечернее платье.
I'm gonna fly up to Dallas, and I'm going to Neiman's. I'll buy myself a starlight-white evening dress.
" Какое потрясающее совпадение!
" What an amazing coincidence!
Сейчас приклею усы, морщины, очки и меня не узнать. Изумительно. Потрясающее сходство.
- Perfect.
- Доктор, смотрите на это, разве это не потрясающее?
Doctor look at it! Isn't it terrific!
- Нашел. Знаю, это потрясающее совпадение, но я всегда такой хотел.
I know it's a crazy coincidence, but I've always wanted one like this.
Как будто... - Что, Доктор? Это было как будто кое-что огромное и потрясающее пытающееся абсорбировать меня.
It was as if something ENORMOUS and TERRIFIC was trying to absorb me!
- Что-то потрясающее.
Oh yes!
Такое потрясающее чувство.
It's wonderful.
Я убежден, что моя последняя телеграмма "Мысленно вместе" произвела на нашего контрагента потрясающее впечатление.
I am convinced that my last telegram,'twins in thought'produced a disastrous impression on our colleague.
Да, это действительно потрясающее место.
Hey, this is really a terrific place.
- Просто потрясающее.
- Tremendous.
- Потрясающее открытие, милый.
- You said a mouthful, sweetheart.
Потрясающее чувство юмора.
Terrific sense of humour.
Я уверен, что вы подарите нам потрясающее зрелище.
I'm sure you're gonna give us a great show.
Это отличный город и ты замечательная актриса, и это потрясающее место для учебы.
It's a great town and you're a wonderful actress and it's a terrific place to study.
Откуда появилось это потрясающее сходство?
How did such astonishing similarities come about?
Мне так не терпелось узнать ответ, что, затаив дыхание, я открыл книгу прямо там, в библиотеке, и книга поведала мне нечто потрясающее, очень глубокую мысль.
I was so excited to know the answer I opened the book breathlessly, right there in the library and the book said something astonishing a very big thought.
Могу себе представить, потрясающее место.
I can understand that. It's a terrific place.
- А ты ещё потрясающее!
- You are beautiful.
А я испеку для нас потрясающее земляничное песочное печенье.
And I'll fix us up a scrumptious strawberry shortcake for lunch. Go on.
Да, сделай что-нибудь потрясающее!
Something dreadful!
Оно потрясающее.
It's fabulous.
Я нашёл совершенно потрясающее либретто.
Because I've already found the most wonderful libretto.
- У тебя потрясающее...
- You have got a terrific... - Body.
Игра... это потрясающее приключение, мужское дело. Я не мог бы играть за одним столом с женщинами, но во время перерыва ощущается их отсутствие.
Plying cards is a fantastic man's adventure I couldn't sit at a table with women... but I miss them
Да, нечто потрясающее.
Something marvellous.
От этого ваше изумительное, потрясающее открытие не становится меньше. МОСКВОШВЕЯ.
This does not, however, lessen the value of you stupendous fantastic discovery.
У вас потрясающее чувство женского тела.
You have a terrific sense of the female body.
Наше время - самое потрясающее!
We will have a most triumphant time!
Восемьдесят семь... минут назад, мы, ваши предки, попали в самое потрясающее приключение,
Fourscore and seven minutes ago, we, your forefathers, were brought forth upon a most excellent adventure.
У нас было потрясающее приключение!
This has been an excellent adventure!
Человек, который отдал свое легкое, чтобы спасти сестру - потрясающее событие.
A man gives up a lung to save his sister's life. This is an extraordinary event, isn't it?
Это что-то потрясающее, вот увидишь!
You'll be surprised.
Мы устроили кое-что потрясающее для тебя.
We've arranged some amazing things.
Потрясающее выступление.
That was great! I love it.
У нее потрясающее тело.
She has an amazing body.
Мы показываем потрясающее время.
We're making incredible time here.
Во-первых это было потрясающее выступление.
First of all that was a terrific show.
Ненадолго, но это действительно было нечто потрясающее!
For a while there, it was really something to see.
Это потрясающее сочетание.
It's kind of a terrific combination, don't you think?
Потрясающее сочетание.
It's kind of a terrific combination.
Потрясающее платье!
What a dazzling dress!
Потрясающее незнакомое место
A whole new world