English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Права человека

Права человека translate English

150 parallel translation
Существует страх, что это ущемит права человека.
Some fear it would infringe on human rights.
Права человека.
Rights of man.
У этого нечто целый набор очень романтичных названий : права человека, свет, свобода, поиск счастья и тому подобное... И все это вы получите вместе с бумагой на несколько акров почвы?
It has an assortment of highly romantic names... the rights of man, life, liberty, the pursuit of happiness and such... and all those will be yours with the titles to a few acres of soil.
Права человека, пособия все это никчемная болтовня политиканов.
Human rights. Welfare. Professional politicians don't understand your needs at all.
Права, сэр, права человека.
Rights, sir, human rights.
- Декларация Прав Человека говорит, что если правительство ущемляет права человека, восстание - сакральное право, даже обязанность.
The Declaration of Human Rights : says that if a government violates a people's rights... insurrection is a sacred right... indeed an obligation.
Нас всех волнуют права человека, Боже мой но дети хотят учиться, и у них тоже есть права!
We're all concerned with human rights, for God's sake but the kids who want to get an education have a right, too!
К сожалению, общественный прогресс идёт медленно. Ему препятствуют те, кто его боится. Но, главное - тем, кого призывают к борьбе за права человека, недостаёт мужества и жертвенности поддержать эту борьбу.
Unfortunately, social progress walks slowly, hampered by those who fear it, but also, above all, not supported with sufficient courage and sacrifice by those who call on it instead as a human right!
низшие классы растут, Права человека ущемляются,
The under-class is growing Human rights are non-existent
Мы полагаем, что все планеты должны иметь суверенитет и независимость... права человека
We believe all planets have a sovereign claim to inalienable human rights.
"Права человека." Почему, даже название расистское.
"Human rights." Why, the very name is racist.
низшие классы растут, Права человека ущемляются,
The under-class is growing, Human rights are non-existent,
- Да, мы уважаем права человека.
We respect human life and all.
Другими словами, вы говорите, раз это строительный участок Марино, вы плевать хотели на конституционные права человека.
In other words, what you're sayin'is because this is a Marino building'site... you're turnin'that man's constitutional rights into dirt.
У нас мирная страна, свято соблюдающая права человека.
Our country is a peace-loving democracy.
Я рассказал Тил'ку, в этой стране уважают права человека.
I told Teal'c how we all respect a person's rights in this country.
хорошо на Кубе или плохо. Там нарушают права человека.
On the one hand, human rights barely exist.
Боритесь за права человека в Китае!
Support human rights in China! Take that.
Самые элементарные права человека нарушаются в центрах содержания под стражей, которые переполнены, полны сцен изнасилования и жестокого обращения со стороны сотрудников полиции.
The most elementary human rights are violated in detention centers, which are overcrowded, and the scene of rape and abuse by police officers.
Да, всю свою жизнь мистер Агхани провел... защищая права... своего народа, и сегодняшнее решение суда... это результат пятилетней борьбы... Элеаноры Хиней... за права человека, так горячо любимого ею... против приведения смертного приговора в исполнение.
Yes, well, Kafir Aghani has spent his entire life... defending the basic human rights... of his own people, and today's verdict... has been the result of five years of struggle... by this woman, Eleanor Heaney... to save the man she loves from an extradition order... that would've been tant amount to a death sentence.
Спешите на свидание с неким "борцом за права человека"?
Off to meet a certain " human-rights'agitator?
Чтобы не нарушать права человека, мы не можем носить людские имена.
We are not allowed human names, as it may infringe upon human rights.
в следующий раз, когда будете смеяться подумайте о Па Па Лэе, бирманском сатирике сейчас - самый важный этап в нашей борьбе за права человека которые грубо нарушаются правящей хунтой ваша поддержка нам сейчас нужнее всего вместе мы сможем изменить мир... шутите?
Next time you laugh, think of Pa Pa Lay, the Burmese standup comedian. We're at a crucial stage in our struggle for human rights which have been grossly abused by the ruling junta. We need your support more than ever.
Права человека, вы, уроды!
Individual rights, you bastards!
В Америке становится все шире Движение за права человека.
The civil rights movement is very active despite set backs.
Это нарушает права человека.
If this gets out, it's the violation of publicity.
И я тебе уже говорил, что права человека для людей.
And I've told you before, human rights are for human beings.
Есть вещи, которые мне нельзя делать потому что они нарушают права человека.
There are things that I cannot do because they violate human rights.
Проект 6 ущемляет права человека.
" Proposition 6 is an affront to human rights.
Будем давить на права человека.
Go for the human rights angle.
Борец за права человека.
A human rights activist.
Нарушаете права человека.
It's a breach of our human rights.
Или которая систематически отбирает свободы и нарушает права человека для защиты самой себя от своих же недостатков.
Or that systematicly reduces several libertys and violates human rights, in order to protect itself, from it's own shortcomings.
У этого человека есть права.
What I'm saying is, that man had rights.
Ты не права мама, что называешь меня негодяем. Вся Европа ценит меня как человека образованного.
You are wrong, Mother in saying I am just a "cabalon".
Как раз тот тип, чтобы отстаивать права рабочего человека.
Just the right kind of guy to stand up for the working man's rights.
Боритесь за права мужчины и человека!
You must fight for your rights of a man and a human!
- А как же права человека.
What happened to my quality time?
- Она права. Мы не можем убить этого человека!
We can't kill them.
В делах, касающихся репутации, судьи не могут предъявлять права на знание замешанного в деле человека, и мы вынуждены делать предположения.
In cases where it comes down to character, and judges can't really lay claim to knowing the person involved, we end up having to guess.
Она была права, в таких местах жизнь человека пролетала незаметно.
Many things would go unnoticed in that house.
- Государство не имеет права казнить больного человека.
The state can't execute an unhealthy man.
Чтобьi восстановить единство между Сенатом и народом, у меня нет другого вьiхода, кроме как принять права и обязанности, которьiе до етого не возлагались ни на одного человека.
To reestablish unity between the Senate and the people, I have no choice but to accept the office and powers that no man has held before.
Представьте себе человека, который должен отстоять права на постройку магазина... на месте геологического явления.
Can you imagine the guy whose job it is to fight for his right to build a mall... on some, like, geological phenomenon?
Но нет ничего отвратительнее лишение человека права распоряжаться собственной жизнью.
I can conceive of no act of terror greater than the unforgivable the ultimate destruction, that of a human soul.
Для человека, который столь сильно хочет отстоять свои родительские права вы не слишком много знаете о собственном сыне, мистер Доусон.
Well, for someone who wants to retain his paternal rights so badly, you don't seem to know much about your son, Mr. Dawson.
Лорд или нет, у вас нет ни основания ни права на арест этого человека.
Lord or not, you have no reason and no authority to arrest this man.
Или которая систематически отбирает свободы и нарушает права человека для защиты самой себя от своих же недостатков.
According to standard operating procedure if an FAA flight control notices anything that suggests a possible hijacking, controllers are to contact the superior.
Если у одного человека, даже у одного человека позволить отнять его права, как человека, тогда, приятель, у тебя не будет прав, когда они придут за твоими правами.
If you allow one, just one human being to be allowed to have his rights taken away from him, as a human being then, pal, you don't have any right when they come to take away your rights!
Когда я была юной девушкой, я влюбилась в человека, любить которого не имела никакого права.
When I was a young girl, I fell in love with a man I had no right to fall in love with.
"Кто посмеет убить человека, не имея на то права, тот подобен тому, кто убил всех людей на Земле" Коран 5 : 32 Русские субтитры от sonnyb 23.06.2013
"Who so ever kills a human being it shall be as if he killed all mankind." The Koran, 5 : 32

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]