Приехали translate English
7,429 parallel translation
Кайл, наверное, очень важный клиент, раз вы всё бросили и приехали сюда.
Kyle must be a pretty important client for you to drop everything and just come down.
Мы только приехали.
We just got here.
Но как только мы приехали в Нью-Йорк, она сказала, что она собирается ее достать.
But as soon as we got to New York, she said that she was going to get a fix.
Я прикрыл тело полотенцем, пока не приехали медики, чтобы, знаете...
I put a towel over her body before the medics showed up, just, you know...
Вы приехали с беременной женщиной.
You came in with the pregnant woman.
о, вот дерьмо, они рано приехали.
Oh, crap, they're early!
Все достойные физики там, откуда мы приехали.
Every physicist worth a title is back where we both came from.
Вы же за этим приехали сюда?
It's what you came for, isn't it?
Мы приехали сюда считая, что спасем человечество.
You come here believing that you're here to save lives.
И очень быстро... соглашаемся на сделки, и уже не можем вспомнить, зачем мы сюда приехали.
Pretty soon... everything's negotiable and you can't remember what you came here for in the first place.
Нужно было сваливать, пока не приехали копы.
I need to bug out before the cops show up.
Видно, что группы людей собираются в разных местах. Похоже, мы приехали к самому началу всего этого.
You can see packs of people congregating in different places, it feels like we're right at the beginning of of it all.
Возвращайтесь туда, откуда приехали.
Wherever you come from, go back there.
Они приехали первыми, дайте им покрасоваться.
They got here first, got a little souped up.
Почти приехали.
We're almost there.
Тогда прогоните их по базе отдела транспортных средств Индианы, раз уж они приехали оттуда.
Well, run them through the Indiana DMV if that's where they came from.
вы все приехали сюда сегодня.
This is why y'all came out tonight.
Твои родители приехали из Балтимора?
Did your parents come up from Baltimore?
Я так рада, что вы к нам приехали.
I'm so glad you came to our village.
Она там вроде договаривается с лагерем, чтобы приехали за Джесс прямо сюда, и...
She's, I guess, arranging for the camp to come pick Jess up from here, and...
Мы приехали в эту страну, когда ей было 8.
We came to this country when she was 8.
Мы приехали сюда, чтобы дать ей будущее.
We came here to give her a future.
Приехали в эту страну.
You came to this country.
Наверное, они только приехали с 10-дневной смены.
They probably just got off a 10-day shift.
Это причина, по которой мы сюда приехали.
This is the reason we came down here.
Куда мы приехали, пап?
Where are we, pop?
Это пара, которая ругалась, когда вы приехали
They were the couple that were arguing when you first arrived.
И все это после того, как тело убрали, но до того, как мы приехали на место преступления.
And this was after the body was removed but before we arrived on the scene.
Мы приехали на семинар.
We came here for the company workshop.
Приехали копы, а затем спустя час, их всех отпустили.
The police bust in, and then an hour later, all of them are walking free.
Мы приехали к вам за помощью а всё, что вы сделали, просто впустую нас обнадёжили.
We came to you for help and all you did was get our hopes up.
Мы почти приехали!
The Brujo's property's coming up!
Вы же приехали.
You did.
[ХАСАН] Мы приехали издалека, Томми.
We've come this far, Tommy.
[ДЕМИР] Мы приехали зарабатывать деньги.
We're here to make money.
Почти приехали.
Almost there.
— Приехали.
- There you go.
Сначала мы, вроде, приехали, а потом... Меня стошнило...
I have an image of us arriving, and then, nausea, and then...
Мы сюда не воевать приехали.
We don't want another Ruby Ridge on our hands.
Приехали люди.
Outsiders have come.
Так значит, вы приехали, чтобы наказать нас?
So what then? Your brawn are here to punish us?
Приехали ради увеселения?
Are you here for... sport and game?
Колт и я приехали посмотреть твой концерт.
- [Chuckles] - Colt and I came to see your show.
Я так рад, что вы приехали.
I'm glad y'all made it down here for this.
Это храм, который мы приехали почтить.
This is a temple, and we have come to worship.
Мы вполне уверены, что они уже были террористами, когда приехали Куантико.
We're pretty sure they already were a terrorist when they got to Quantico.
Вам надо уходить, пока они не приехали.
You both have to get out of here before they get here.
Можешь позвонить кому нибудь пожалуйста, что бы приехали и откалибровали эту хуйню?
Can you call somebody, please, Shelby, and just have them fucking recalibrate it?
Потому что приехали родственники жены, мне пришлось спать на крыльце, и на меня помочился койот.
It's'cause my in-laws were in town, I had to sleep on the porch, and I got peed on by a coyote.
Никто не сказал, что вы приехали несмотря на большое количество возможностей сказать мне об этом.
Nobody told me you were here, despite numerous opportunities to do so.
Приехали.
There.