English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Приехали

Приехали translate Turkish

5,369 parallel translation
Мы приезжаем в Турку, Ваш отец подходит к первому попавшемуся финну и говорит : Здравствуйте, мы - из Австрии и приехали сюда, потому что хотим познакомиться с Ярно Саариненом.
Turku'da arabadan indik baban gördüğü İlk Finliye şöyle söyledi : "Selam biz Avusturyalıyız Jarno Saarinen'le tanışmak için buralara kadar otostop çektik."
Финн очень обрадовался тому, что мы из-за этого сюда приехали, посадил нас в свою машину и отвёз к дому Ярно Сааринена.
Finliler iki Avusturyalının o kadar yolu gelmesini hoş karşıladı ve bizi arabasına alıp Jarno Saarinen'in evine götürdü.
Мои предки приехали на эту землю из Миллер Крика в 1903-м.
Akrabalarım bu topraklara 1903'de Miller Creek'ten taşınmış.
Шериф Худ, я ценю, что вы приехали, и тот факт, что вы и ваши помощники пытаетесь остановить этих людей.
Şerif Hood, ziyaretiniz ve bu insanları durdurmak için yardımcınızla beraber yaptıklarınızdan dolayı çok teşekkürler.
Спасибо ещё раз, что приехали.
Uğradığınız için tekrar teşekkürler.
Спасибо, что приехали.
Geldiğin için sağol.
Все, ладно, приехали, вылезай из машины.
Çık dışarı.
К Джошу приехали друзья из Филадельфии покурить кальян и шумно поиграть в видеоигры.
Arkadaşları Philly'den kalkıp, ot çekmeye ve gürültülü video oyunu oynamaya gelmişler.
Мы приехали рано.
Erken geldik.
Приехали мои племянники.
Yeğenlerim burada.
Так, хм, ради чего вы там говорили, вы приехали?
Uh, Buraya gelme sebebinizi tekrar söyleyebilir misin acaba?
- Да уж, спасибо, что приехали.
- Geldiğiniz için teşekkürler.
Мистер Маркхэм, я не знал, что вы приехали...
- Çok az. Bay Markham! Burada olduğunuzu bilmiyordum.
Спасибо, что приехали.
- Nasılsın? İyi ki geldin.
Мы приехали вовремя.
Tam zamanında geldik.
Никто не был болен, пока они сюда не приехали.
Onlar buraya gelene kadar kimse hasta değildi.
Мы с Пеньей приехали убедиться своими глазами.
Peña ile gidip kendi gözlerimizle görmemiz gerekiyordu.
Приехали, господа!
Geldik beyler!
Спасибо, что так быстро приехали, офицер.
Bu kadar erken geldiğiniz için teşekkür ederim, Memur Bey.
Мы ведь сюда приехали, чтобы посмотреть, насколько Труману здесь будет комфортно, разве не так?
Hazır gelmişken. Hem Truman nasıl karşılayacak onu da anlarız.
Мы приехали вместе с Томасом.
Tomás'la beraber geldik.
А вы надолго приехали?
Çok kalacak mısınız?
У меня была небольшая стычка, когда мы сюда приехали.
Evet, buraya ilk geldiğimizde biriyle küçük bir boğuşmaya girdim.
Спасибо, что приехали. С радостью.
Geldiğin için teşekkür ederim.
Вы приехали не для разговора.
Sadece konuşmak için gelmedin.
И когда мы приехали туда... в Локерби, многие дома ещё горели.
Lockerbie kasabasına vardığımızda evlerin pek çoğu hâlâ yanıyordu.
Мы приехали ночью, обернув копыта своих лошадей мешковиной.
Atlarımızın toynaklarına çuval bezi sarıp... gece harekete geçtik.
По таможенным данным, это произошло, когда вы приехали с шоу "Дикий Запад".
Gümrük kayıtlarına bakılırsa... Vahşi Batı gösterinizle buraya ayak bastığınız zaman yani.
Кого ты убил с тех пор, как мы сюда приехали?
Buraya geldiğimizden beri kimleri öldürdün Dell?
Так, мы приехали.
Geldik.
- Когда вы приехали сюда?
- Ne zaman geldiniz buraya?
Так... мы приехали.
Evet. İşte geldik.
Большое спасибо, что приехали. Джо Капуто.
Siktir.
К кому мы приехали?
Kimi ziyaret edeceğiz?
Спасибо, что приехали.
Geldiğin için minnettarım.
Официантка не была уверена, во сколько вы приехали, помнила лишь то, что Арти выходил.
Restorandaki garson senin ne zaman geldiğinden emin değildi sadece Artie'nin ne zaman ATM'e gittiğini biliyordu.
Так, Глори, мы приехали.
Pekâlâ Glory, geldik işte.
Вы приехали в Банши.
Sen Banshee'ye geldin.
Павлины приехали!
- Tavuskuşları geldi!
Лучше выходите, пока они не приехали.
- Onlar gelmeden önce gitseniz iyi olur.
Мы приехали раздельно.
Ayrı ayrı geldik.
- Неужто вы ради меня из самого Огайо приехали?
Ta Ohio'dan o kadar yolu sırf beni görmek için mi geldiniz?
- Благодарю, что приехали, господин мэр.
Geldiğiniz için teşekkürler, sayın başkan.
Они издалека приехали, что бы увидеть меня.
Beni görmek için çok uzun bir yoldan geldiler.
Давай. Приехали.
Hadi, böyle gel.
Мы приехали.
Şurası.
Мы сюда приехали не сражаться. Мы приехали поговорить.
Buraya savaşmaya değil, konuşmaya geldik.
Мама, мы приехали поддержать Меган, а не стыдить её за неудачный брак.
Anne buraya başarısız evliliği yüzünden Megan'ı rezil etmeye değil, destek olmaya geldik.
Приехали на вызов почти в тот же день.
Neredeyse aradığımız gün geldiniz buraya.
- Для этого мы и приехали.
- Bugün Nico'nun doğum günü.
Знаете, когда мы сюда приехали, мы волновались, что не сможем найти новых друзей.
Bu şişman adam için bir dilim pizza daha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]