Проницательно translate English
116 parallel translation
Очень проницательно, мистер Сулу.
That's very perceptive, Mr. Sulu.
- Очень проницательно, доктор.
- Very astute, doctor.
Но вполне проницательно.
But it's astute.
Так как пришельцы прибыли сюда случайно, Ваша Светлость... как Вы проницательно отметили... я предлагаю помочь им вернуться в поверхностный мир.
Since the aliens arrived here accidently, your lordship... as you most shrewdly observed... I suggest we help them return to the surface world.
Это было так проницательно.
They were so... incisive.
Барни, это так проницательно!
Barney, that is so insightful.
Очень проницательно с вашей стороны, коммандер.
How perceptive of you, Commander.
- Очень проницательно, майор.
- Very astute, Major.
То, как ты берешь пророчество и показываешь, что оно может значить прямо противоположное общепринятой интерпретации -... Это блестяще. Проницательно.
Taking a prophecy and showing it can mean exactly the opposite of the accepted interpretation is... lt's brilliant. lnsightful.
Как проницательно, майор.
How perceptive, Major.
Все это невероятно проницательно.
That's incredibly insightful.
То что, вы сказали мне в эфире, было так умно и проницательно, И если бы вы не сказали... вы сказали..., тогда я не оставил бы Ханка.
It's just that what you said to me on the radio was so clever and perceptive, and if you hadn't said what you said, then I wouldn't have kept Hank here.
Очень проницательно.
Very astute.
Как это проницательно.
They're perceptive, then.
Проницательно, информативно.
Insightful, informative.
- Очень проницательно.
- Very astute.
Ваше Величество проницательно.
Your majesty is most perceptive.
Как проницательно, Клод.
Very astute, Claude.
- Проклятие. А я думала, что это было настолько проницательно.
Darn, and I thought it was gonna be so insightful.
Так, Джимми, когда она уже заткнёт свой фонтан, повтори всё что она сказала, и добавь : "О, как проницательно!"
All right Jimmy, when she finally shuts her trap again, I want you to repeat whatever she said, and then follow it with : "Wow, how insightful."
"Если ты так будешь себя вести, то мне такая подруга не нужна" - о, как проницательно!
"if you're gonna be that way, I don't need to be your friend." Wow, how insightful.
Как проницательно!
You are very insightful.
Laibach предлагают Америке вглядеться повнимательней, более проницательно, и посмеяться.
I think Laibach's message to America is to look a little nicer, a little sharper and to appreciate fun.
Как проницательно.
How perceptive of them.
Как проницательно.
That's very perceptive.
Как проницательно, для такого недоумка, как ты.
That is a very astute observation coming from a dumb guy.
Очень проницательно.
Oh, very perceptive.
Ваша ремарка была проницательной
Your remarks were insightful and...
Как проницательно, Скроуп.
Sharp, aren't you, Scrope?
Это было проницательно.
It was insightful. It's ambitious.
Знаешь, для такой проницательной, ты можешь быть довольно недогадливой.
You know, for someone so insightful, you can be pretty dense.
Очень проницательно, падаван.
Very perceptive, Padawan.
- Очень проницательно.
- Very perceptive.
Как проницательно.
- but because of who we'll become. - How astute.
И тогда её парень одаряет её проницательной улыбкой восхищения в ответ на её уверенную лыбу.
And then her date gives her a knowing smile of admiration on her confident smile.
Проницательной, хорошо построенной, потрясающе написанной.
It was insightful, well structured, beautifully written.
Очень проницательно.
Very insightful.
Очень проницательно, Джетро.
Very astute, Jethro.
Эта телка - адвокат, она будет очень проницательной.
This chick's a lawyer. She's gonna be pretty sharp.
- Написано c юмором, умно, проницательно.
- It's very funny. It's intelligent, insightful.
Насколько же я была проницательной. "
'God! I was so perceptive! '
Весьма проницательно для квотербека.
Pretty insightful, for a quarterback.
Очень проницательно, мистер Джейн.
That's very perceptive, Mr. Jane.
Проницательно.
Shrewd.
Очень проницательно.
Nice catch.
Как проницательно.
Cute, cute.
Очень проницательно, Детектив Квинн.
Very perceptive, Detective Quinn.
Ты думаешь, что наши дети бездарны и грубы, но у тебя никогда не было времени выяснить, насколько умен Джей-Джей или какой проницательной женщиной становится Дафни
You think our kids are unmotivated and rude, but you don't even take the time to find out what a smart kid J.J. is or what an intuitive woman Daphne's becoming.
Это... это очень проницательно.
That's... that's very insightful.
- Очень проницательно.
That's very perceptive.
Проницательно?
You sure you wanna go with "perceptive"?