Разбитые сердца translate English
39 parallel translation
Тайные интрижки, фальшивая любовь, разочарования, разбитые сердца.
Fly-by-night affairs and counterfeit love and disillusionment and heartbreak.
Обожаю раны, разбитые сердца... Особенно мое!
I love wounds, broken hearts... especially mine!
Я бы должна сказать, что сердце моё разбито, только я не верю в разбитые сердца.
I should say my heart was breaking, if I believed in broken hearts.
У нас как раз закончились разбитые сердца.
We're fresh out of broken hearts.
Разбитые сердца?
Broken heart?
Разбитые сердца, зализывающие свои раны и подшучивающие над своей болью.
Love's losers, licking our wounds, laughing at our pain.
Все разбитые сердца и секреты Нью Йорка были бы моими.
All New York City's broken hearts And secrets would be mine
А разбитые сердца, предательства, горе, печаль, месть, страх?
But broken hearts? Betrayals? Long-held grudges?
Истории тайны смех разбитые сердца.
Stories secrets laughter broken hearts.
Несмотря на звонки, на которые не перезвонили, и разбитые сердца все ошибки и неверно понятые сигналы боль и позор ты никогда не утратила надежду.
Knowing that through all the unreturned phone calls and broken hearts through all the blunders and misread signals through all of the pain and embarrassment you never, ever gave up hope.
Что ты не можешь латать разбитые сердца.
You just can't fix broken hearts.
Разбитые сердца, истории о подростковом рыцарстве...
Naive heartbreak, tales of adolescent... chivalry.
Будут разбитые сердца.
There will be hearts broke.
Но это меня волнует больше, чем сломанные лодыжки и разбитые сердца.
But I am worried that this is more than Fractured ankles and broken hearts.
Разбитые сердца. И весьма продолжительная карьера.
Broken hearts and very, very long careers.
Мы можем склеить наши разбитые сердца, глядя на людей с действительно больным сердцем.
We can bond over our mutual broken hearts while looking at people with actual broken hearts.
"Разбитые сердца"
"Shatter hearts."
Всем видны ваши разбитые лица, но никто не видит ваши разбитые сердца.
Everyone can see the damage to your faces, but no one can see the damage to your hearts.
Разбитые сердца - дело непростое.
Broken hearts are no picnic.
Я стала торгашом, продающим разбитые сердца.
♪ I'm the trafficker ♪ of broke and damaged hearts ♪
Разбитые сердца?
Hearts broke?
Разбитые сердца, уговоры, отказы...
There's heartbreak, pursuit, rejection...
Это просто пиво и разбитые сердца, так что...
It's just beer and broken hearts, so...
Ну знаешь, брошенные женщины, которым хочется облегчить свои несчастные жизни, читая истории про разбитые сердца и предательства исторгнутые на глянцевые страницы 25-центового помойного чтива.
You know, broken women who want to feel better about their pitiful lives by reading hard luck stories of heartbreak and betrayal spewed across the glossy pages of 25 cent pulp sludge.
Ну знаете, страсть, зависть, разбитые сердца.
You know, passion, heartbreak, jealousy.
Разбитые сердца и сексуальное здоровье целого поколения, в деталях.
The broken hearts and sexual health of an entire generation, in detail.
♪ разбитые сердца и разбитые головы ♪
♪ broken hearts and broken heads ♪
Войны, потерянные королевства, разбитые сердца.
Wars are waged, kingdoms lost, hearts broken.
Мы могли бы склеить их разбитые сердца.
We could fix their broken hearts.
Потом разбитые сердца, перевод в другой участок.
Then it's all broken hearts, division transfers.
Разбитые сердца?
The Broken Hearts?
"Разбитые сердца и разрушенные мечты, словно трещины в земле".
♪ Broken hearts and shattered dreams ♪ ♪ Like wreckage on the ground ♪
¬ ы исправл € ете и разбитые сердца теперь, также?
Are you mending broken hearts now, too?
♪ Оставим эти разбитые сердца ♪
♪ Cast aside these broken hearts ♪
Бывает. А потом покровитель украл видео и бейсбольные карточки, наверное, чтобы что-то ему доказать. Но, если коротко, дело решено, разбитые сердца зажили, и мистер Вормалд снимает обвинения.
And the patron stole the videos and the baseball cards to make a point, I guess, but the headline here is it's all settled, hearts have mended, and Mr. Wormald will not be pressing charges.
Учитывая, через что вы двое прошли... разбитые сердца, предательства, потери, неудачи... Почему сейчас всё наконец получилось?
Given everything you two have been through... the broken hearts, the betrayals, the setbacks, the false starts... why is it finally working now?
" Все разбитые сердца мира всё ещё бьются, моё бьётся, но болит.
"All the broken hearts in the world still beat. " Mine's beating, but bruised.
Разбитые сердца.
Broken hearts.
сердца 61
разбитое сердце 48
разбитое стекло 18
разбита 21
разбил 22
разбирайтесь сами 19
разбилась 20
разбирайся сам 27
разбился 21
разбивает мне сердце 17
разбитое сердце 48
разбитое стекло 18
разбита 21
разбил 22
разбирайтесь сами 19
разбилась 20
разбирайся сам 27
разбился 21
разбивает мне сердце 17