Разводиться translate English
224 parallel translation
Но я не хочу разводиться.
But I don't want a divorce.
Я хочу замуж и больше не разводиться.
I want to get married and stay married.
Сообщите мне первому, когда соберетесь разводиться.
Let me know first when you get your divorce.
Это прекрасно, что пара незнакомцев поженилась, но им нужно узнать друг друга перед тем, как разводиться.
It's perfectly all right for a couple of strangers to get married but they've got to know each other before they get a divorce.
Она собирается разводиться, и обещает привлечь Гловса.
She's gonna divorce me and name Gloves as corespondent.
Муж не хочет разводиться.
The husband doesn't want a divorce.
Я уже даже не хочу разводиться.
I don't want to do it now anyway.
Миссис Талбот, вам не стоит разводиться со своим мужем.
Mrs. Talbot, you will never divorce your husband.
Ну, раз попробовал, тогда поздно разводиться.
If you've tried it, then it's too late to get an annulment.
Разводиться, конечно, не надо.
In spite of that, you won't divorce?
Он мне сказал, что ты отказалась разводиться.
You wouldn't accept a divorce.
Это ты не хочешь разводиться.
You won't divorce her.
У тебя должны быть причины... твои личные причины, чтобы разводиться.
You must have reasons... your own reasons to get divorced.
Хочешь разводиться?
Do you want a divorce?
Пол, не будем разводиться, если поссоримся, ладно?
If the honeymoon doesn't work out, let's not get divorced.
Вы не собираетесь разводиться, я надеюсь?
Are you going to get divorced?
Они шли разводиться.
They were simply going to get a divorce.
Вы действительно хотите разводиться?
Did you really have to?
Значит, ты так и не стала разводиться?
I take it you never got a divorce, then?
Сейчас ты собираешься разводиться из-за того, что она с Лонг-Айленда?
Now you're getting a divorce because she's from Long Island?
Сказала, что собирается разводиться.
She told me she's getting divorced.
Я надеялась, что он мне даст хоть одну причину, чтобы не разводиться с тобой, потому что мои причины закончились.
I was hoping he could come up with one good reason for me not to leave you because I don't have one anymore.
Она уже достаточно взрослая, чтобы пить, выходить замуж, разводиться.
She's old enough to have a drink or get married if she wants, get a divorce.
Никто не собирается разводиться.
No, we're not getting a divorce.
Думаешь, у тебя есть право разводиться только потому что ты устала от своего супруга?
You think you have the right to get divorced just because you're tired of your husband?
Можете смеяться потому что нам не нужно разводиться
Laugh it up, but the joke's on you because we don't need to get divorced.
Я не люблю разводиться
I do not love getting divorced.
Теперь нам придется разводиться.
Now we gotta get a divorce!
Но никогда не думал, что мне придется разводиться с тобой.
Never thought I'd be divorcing you.
Мы определенно не будем разводиться.
We're definitely not getting a divorce.
В 11 : 00 я иду разводиться с женой, продаю дом и собираюсь назад.
By 1 1.00 o'clock, I'm going to be divorcing my wife, selling the house and arranging to come back.
Тогда зачем разводиться с ним?
Then why divorce him?
- Итак, Джейк, ты собираешься разводиться с этой девчонкой, или как?
So, Jake are you going to divorce this girl or what?
Но я не собираюсь разводиться.
I shan't be divorcing you.
Должен признаться, мы собираемся разводиться.
Anyway one side of the couple
Папа, вы с мамой собираетесь разводиться?
Daddy, are you and Mommy gonna get a divorce?
- Она будет разводиться, Марк?
- Is she getting a divorce, Mark?
– Берегитесь её. – Она даже сказала, что ещё не решила, стоит ли вообще с ним разводиться.
Watch out. She even said she hasn't decided whether to divorce him or not.
Мирно разводиться, я хотел сказать.
To divorce amicably, I mean.
В мои времена, люди не женились, чтобы разводиться и не разговоривать друг с другом.
When I was coming up, we didn't just marry someone then divorce them, then not talk to them.
Она хочет разводиться. - Это я могу только приветствовать.
She wants to divorce.
Я хотела разводиться.
I wanted to get a divorce.
Потому что никто из нас не хочет разводиться.
Okay? Because neither one of us wants to get divorced.
Мы не будем разводиться.
We're not getting divorced.
С другой стороны, я и так всё время это делаю, так что прежде чем разводиться, попробуйте пожить раздельно.
On the other hand, I am doing it anyway... so let me suggest before you talk divorce, at least consider a separation.
Но мы не собираемся разводиться.
We're not gonna get a divorce.
- А зачем разводиться?
- Why divorce?
У нее такие же карие глаза, как у меня. Надеюсь, ты не рассердишься, но тебе не надо было разводиться со своей женой.
I hope you don't mind, but it's not good you divorced your ex-wife.
"плакать", "ждать", "разводиться".
Soon we'll have to learn mourn, waiting, separated...
Ты будешь разводиться? А мы и не были женаты, представь себе.
Divorce?
Мама говорит, что нельзя разводиться!
MOM'S AGAINST DIVORCE.
развод 321
разворот 51
развода 21
разворачивай 75
разворачивайся 134
разворачиваемся 44
разворачивайтесь 47
разворачивай машину 17
разворот 51
развода 21
разворачивай 75
разворачивайся 134
разворачиваемся 44
разворачивайтесь 47
разворачивай машину 17