Разобрался translate English
929 parallel translation
Мы здесь пробыли всю ночь, а я еще даже с шурупами не разобрался.
We've been here all night, and I haven't even finished sorting the screws.
Ты что, хочешь, чтобы Джосс с тобой разобрался?
Shut your mouth. Do you want to bring Joss down?
Кажется, ты неплохо разобрался в этой теме.
You seem to have made quite a study of it.
Скажи Джекобсону, чтобы разобрался.
Tell Jacobson to handle it.
Конечно, ты с этим уже великолепно разобрался.
Sure, you handled this great.
- Я успешно разобрался с делами.
- I was lucky with the plane.
Я не до конца разобрался, но это, несомненно, был пластит.
I didn't get that bit very clear, but it was certainly plastic.
Интересно, как бы эксперт по почеркам разобрался с её детской писаниной?
What would a handwriting expert make of her childish scrawl?
Я полагаю, что уже разобрался в своих чувствах, но готов дать тебе еще один шанс.
I suppose I should have my head examined but I'm going to give you one more chance.
По счастью, я разобрался в нём.
Fortunately for me, I've classified him.
Петр, ты бы быстрее разобрался, что это за животное... Вдруг она атаковала меня и... вы знаете, что я сделал?
And it stuck its head out and then I... you know what?
Я хочу, чтобы Ларри с этим разобрался.
I want Larry to handle this.
Ну, я разобрался с этой Шотгрейвен.
I took care of that Shotgraven woman.
Я останусь здесь, а вы пойдёте к ней и попросите её руки и землю. Если она откажется... Учините ей разгром, чтобы я пришел и разобрался...
Go ahead, I'll stay here ask for her land and her hand, if she refuses scare her and I'll gallop to the rescue, she'll find me insistable...
А я совсем ещё не разобрался в том к чему у меня лежит душа.
Don't know what I'm good at or what I'd enjoy doing.
- Это значит разобрался
- Meaning... the old one-two.
Разобрался?
One two...?
Я как раз почти разобрался с трюками оппонента.
I was just gettin'onto his tricks.
Я сам пока не разобрался.
I haven't figured that out yet.
Джим, кажется, я разобрался. Все, что нужно, - это перестать их кормить.
Jim, I think I've got it.
Он перечитал кучу книг,.. ... но не разобрался.
He read all the books, but he didn't find it.
Слушай, Кирк, я могу играть в то, в чем разобрался ты.
Listen, Kirk, I can play anything you can figure out.
Я разобрался с одним.
That takes care of one of them.
Скажи, чтобы сам разобрался.
Tell him to take care of it himself.
я еЩе с тобой не разобрался!
I'm still with you I did not understand!
Он бы разобрался, подозревал.
He should have understood, suspected.
С этим я уже разобрался их ждет небольшой сюрприз.
- It's already been dealt with. They've got quite a surprise coming.
Ты уже разобрался с крысами? Что?
Did you do anything about those rats?
Я уже разобрался с нею.
I've got the hang of it now.
- Ты разобрался с машиной?
- Did you fix the machine?
Ты много разобрался в том конструкторе?
Did you understand anything about that designer?
Просто залягут на дно на пару дней, пока я во всём не разобрался.
Just cool it for a couple of days and leave it to me.
- Ты с этим разобрался?
- Did you get a fix on it?
Была одна проблемка, но я с ней разобрался.
There was just a small glitch but I dealt with it.
- Не разобрался, парень?
- Don't make sense, boy.
Я знаю. С этим я еще не разобрался, но я думаю об этом. Эй.
I haven't worked that out yet, but I'm thinkin'about it.
- Ты уже разобрался?
- You got it worked out yet?
С остальным разобрался Баракка.
Then Baracca saw to it.
Ты разобрался в управлении?
Have you managed to make sense of the controls?
Ты разобрался с этим?
You get it?
После того, как он с ними разобрался, мы вряд ли увидим этих сутенеров.
They'll stay away after your lesson, right Marcel?
С последним ты уже разобрался.
You really put him in his place.
- Разобрался с пятой сигнализацией?
You make that fifth alarm?
- Разобрался.
I made the fifth alarm.
- Ну что, ты разобрался с ним, милый?
You took care of him, baby.
Если бы я тщательно разобрался в этом деле следующих 3 убийств не случилось бы.
So I... "If I did a more thorough check on this," the 3 murder cases later would not happen.
Как он разобрался с процессией детей, спокойно и без проблем.
The Lucia procession he fixed like a piece of cake, nice and neat.
Варлам разобрался во всем и освободил их.
Varlam looked into it and set them free.
- Чарльз, ты со всем разобрался?
- Let's go in there.
Я еще даже не разобрался, чем они живут.
I haven't figured out what keeps them alive yet.
Кажется, разобрался.
Got it.