Раненых translate English
643 parallel translation
Его Величество царь Александр II и его Величество король Карлl I посещают раненых.
His Highness the Tsar Alexander the Second and His Highness King Carol I visit the wounded.
Много раненых и много убитых. Было очень весело.
Many killed and many wounded.
Списки убитых и раненых!
Casualty lists! Casualty lists!
У меня было 42 раненых.
I had 42 wounded there.
После битв они с рогатинами охотятся на раненых!
After a battle, they hunt down the losers with their spears.
Он жив. Позаботьтесь о нем и об остальных раненых.
Have him attended to and take him to my bivouac.
Везут раненых с Бородинского сражения.
They are the wounded from Borodino.
Папа, вы уже видели раненых? Да.
- Have you seen the wounded men?
Я только транспортом распоряжаюсь. У меня приказ : как можно скорее разгрузиться и привезти других раненых.
My orders are to get back and pick up more wounded.
Освобождаем место для раненых, графинюшка.
- To make room for the wounded.
Это нечестно! О раненых должно думать правительство!
The government ought to care for the wounded.
- Должна! - Нет... Среди раненых есть один человек...
There's someone we know among the wounded.
Двадцать девять раненых.
Twenty-nine casualties, sir.
Кстати, судя по количеству раненых, ваш полк дрался изо всех сил.
Though, I must admit that judging from the casualties, the efforts of your regiment must have been considerable.
Сейчас повезем раненых, пострадавших женщин и детей.
Comrades, I already told you : We're only taking wounded women and children.
200,000 мертвых, 80,000 раненых за девять секунд.
200,000 dead and 80,000 wounded in nine seconds.
Примерно год назад я провел немецкий отряд, чтобы их раненых доставили в госпиталь.
About a year ago, I gave a German patrol a safe conduct to get their wounded into hospital.
Они уже тогда охотились за Андреа, они пристрелили своих раненых, нашли его дом и взорвали его.
Anyway, they wanted Andrea pretty badly even then.
Упокой души наших погибших, а раненых исцели.
We commit the souls of our dead to Thy gentle keeping'. We pray for a speedy recovery of our wounded.
Надо подумать о раненых.
We must take some thought for the wounded.
Мы не оставляем раненых туркам.
We leave no wounded for the Turks.
– Мы не оставляем раненых туркам.
- We leave no wounded for the Turks.
И около 2000 раненых турок.
There are about 2000 Turkish wounded in it.
Под прямым огнем трех пулеметов противника сумел пробиться на передовую и вытащил на себе двоих раненых после боя, в котором погибло 69 и было ранено 203 наших ".
Dragged himself across the direct fire of three enemy machine guns to pull two of his wounded men to safety amid 69 dead and 203 casualties. "
- Да, только несколько раненых.
- Yes, only a few wounded.
У меня полно раненых снаружи.
I got a lot of wounded men outside.
- Госпитали битком настоящих раненых.
- The hospital is full of wounded men, they'll throw you out of there
У нас столько раненых. Приходится работать круглосуточно.
- But we're working here 24 hours a day
Им нужна помощь. Там тысячи раненых.
There are thousands of casualties
Доктор, прибыл транспорт для раненых.
Doctor, the wounded transport has arrived.
Я обычно беру это для раненых.
I usually take it for the wounded.
Держим курс на Колонию Вега. Позаботимся о наших больных и раненых.
Continue on to the Vega Colony and take care of our own sick and injured first.
Английские войска убивают всех раненых и вешают всех заключенных.
The English troops are butchering all their wounded and hanging all their prisoners.
И теперь, войска Камберленда добивают раненых.
And now, Cumberland's troops are butchering the wounded.
Лучшее время - это после атаки когда перемирие, чтобы собрать своих раненых.
The best time is after the attack when there's a truce to get the wounded.
Волки бегают здесь тоже, ища больных овец или раненых.
.. looking for sheep who is sick or hurt maybe...
Здесь, месье, мы отделяем мертвых от раненых.
Here, sir, we split the dead from the wounded.
Завтра сражение, и на сто тысяч войска малым числом 20 тысяч раненых считать надо.
There's to be a battle tomorrow, and with a hundred thousand troops, we must reckon on 20 thousand wounded at least.
ГраФинюшка, ко мне приходил оФицер. Просят дать подводы под раненых.
My dear Countess, an officer came to me to ask for carts to carry the wounded.
Освобождайте подводы под раненых!
Unload the carts! Use them for the wounded men!
Один погибший и двое раненых.
One dead, two injured.
5 легко раненых.
All being treated.
- 10 убитых и 27 раненых, на сегодня.
- 10 dead and 27 injured today.
Вчера, 6 погибших и 14 раненых.
Yesterday, 6 dead and 14 injured.
За последнии три дня, 17 погибших и 16 раненых.
In the last three days, 17 dead and 16 injured.
На случай если кто-нибудь из раненых умрёт.
In case some of the injured die.
Приготовьтесь телепортировать на борт группу раненых.
Stand by to beam aboard injured party.
Довольно быстро я успокоил обоих раненых бойцов в баре "Дюк-оф-Нью-Йорк".
And it did not take long to quieten the two wounded soldiers down in the snug of the Duke of New York.
Нет раненых.
- No injuries.
У нас двое раненых.
We have two casualties.
Старшина и еще двое погибли, семеро раненых.
My own yeoman and two others dead, seven injured.