Расстроилась translate English
761 parallel translation
Тем не менее, мне жаль, что ты расстроилась.
- I'm so sorry that you were let down though.
Я очень расстроилась, узнав, что с вами случилась беда.
I was so miserable at the thought of you in trouble.
Надеюсь, ты не расстроилась из-за того, что случилось?
I hope I didn't upset you.. what happened downstairs.
Я даже сознался малышке Мими. Она ничуть не расстроилась.
- I even confessed to little Mimi, who took it very lightly.
Вы обе были в комнате Джима и Джули там сильно разволновалась. - Да, она действительно расстроилась.
I'm told you were both in Jim's room and that Julie was greatly upset.
Я настолько расстроилась, через час я позвонила Марте...
I was so upset, after an hour I called Marta...
Она так расстроилась, когда...
She was heartbroken when -
что ты так расстроилась, дорогая?
What are you so upset about, dear?
По правде, я бы больше расстроилась потерять прислугу.
ACTUALLY, I'D BE MORE UPSET OVER LOSING A MAID.
Я так расстроилась этой историей с Неистовым, что совершенно пропустила ваше предостережение насчет неисправного джипа.
I KNOW. I WAS SO DISTRESSED ABOUT FURY, THAT WHAT YOU HAD TOLD ME ABOUT THE JEEP WENT COMPLETELY OUT OF MY MIND.
- Я тоже очень расстроилась.
I've been pretty upset too.
Она очень расстроилась.
She's very upset now.
- Она не злилась, но расстроилась.
Not mad, just disappointed. - Poor kid.
Может, она немного расстроилась, что мы не увидимся какое-то время... Потому что мы любили друг-друга.
Maybe a little bit down about us being separated for a while... because we were in love.
Она кажется немного расстроилась после несчастного случая с мальчиком Деиглов.
She seemed a bit upset over the accident to the Daigle boy.
Рената настолько расстроилась, от того что, он сбежал в середине вечера...
But Renate was so despairing, the way he went off with him in the middle of the party...
- Жена очень расстроилась, Доктор.
The wife upsets very easy, Doctor.
Надеюсь ты не расстроилась из-за того что произошло.
I hope you're not too upset by... what happened.
И поэтому ты расстроилась, Фрэн?
Is that what's been bothering you, Fran?
Конечно, я очень расстроилась...
Well, of course, I was rather disappointed.
Она должно быть расстроилась, что оставила здесь Руперта.
She must have been upset to have forgotten Rupert.
Ты так внезапно расстроилась, или я ошибаюсь?
You've gotten sad all of a sudden. Am I wrong?
Я не расстроилась.
I'm not sad at all.
Она расстроилась, стала кричать, но все уже улажено.
- She's upset and she screamed, but it's OK now.
На самом деле она расстроилась, потому что никому не сдаст эту жалкую комнату... за пятьдесят марок.
I think the only reason she was crying, though, was because she knew she can't get 50 marks a month from anybody else for this pitiful little room.
Расстроилась.
She's upset.
Маргарет пригласила Марианну, Марианна очень расстроилась...
Margaret invited Marianne over. Marianne was very disappointed...
Его жена так расстроилась.
His wife got all upset.
Но позже она расстроилась из за идей, которые ей внушила одна ее подруга.
But lately she was upset about some notions put into her head by a friend of hers.
Расстроилась? - Нет.
Unhappy?
Хотя и очень расстроилась за папу.
Though she was sorry for Papa's sake.
- Я немного расстроилась.
- More sorry than scared.
Сегодня я очень расстроилась из-за того, что ты ушла не попрощавшись.
I was very upset that you left tonight... without saying good-bye.
Ты не расстроилась по поводу пролитого молока?
Aren't you upset about the milk I spilled?
Ты расстроилась?
What's wrong?
Ты расстроилась.
You're upset.
Расстроилась?
Are you disappointed?
- Мама расстроилась
- My mother got upset.
Он очнулся и попытался выбраться из машины. Но машина упала, и он не смог выбраться. Машина загорелась, и я очень расстроилась.
And he woke up and tried to steer and tried to get out, but the car went off a cliff before he could escape, and it crashed and burned and I was so upset and excited!
Я очень расстроилась, когда узнала о Картере.
- I was sorry to hear about Carter. - Thanks.
Я расстроилась, когда услышала о твоём отце.
I'm sorry to hear about your dad.
Как бы ваша тётушка не расстроилась из-за Часового.
And she might be upset about Lookout.
Мама очень расстроилась.
My mother was very upset.
Она сильно расстроилась, когда вы расстались?
When you broke it off, was she very upset?
Она больше расстроилась из-за картофельного салата.
She was much more upset about the potato salad.
Мама расстроилась, ты, наверное, почувствовала это.
Your mum's a bit upset. You've probably sensed that.
Должен сказать, она немного расстроилась, что ты не позвонила после того, как твой босс вломился в твою квартиру.
I gotta tell you, I think she was a little offended... that you didn't call her after your boss busted in on you in your apartment.
Я тогда так расстроилась, что утром первым поездом уехала домой.
I was so upset... I took the first train in the morning and went back home.
- Нет, она расстроилась из-за суда.
No, she got a little upset by the trial.
Расстроилась?
You disappointed?
- Она так расстроилась.
It was so distressing!
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстройство желудка 20
расстроена 74
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстройство желудка 20
расстроена 74
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16