Расставание translate English
424 parallel translation
Потому что каждое расставание с тобой, это как бесконечность.
Because every parting from you... is like a little eternity.
Расставание с девушкой - это так хлопотно.
I've never had so much trouble getting rid of a girl in my whole life.
Но я надеялся на более благоприятное расставание.
But scarcely any blood came out. The reason? I can explain it.
Расставание будет печальным, мой друг.
- The parting will be sad, my friend
Холодная луна умирающего года озарила грустное расставание.
Cold the moon of a dying year Overlooks this anguished parting.
Наше расставание близко.
Our leave's over.
" В лесу их ждало мучительное расставание.
" Theirs was a poignant parting in the forest.
РАССТАВАНИЕ "
- THE DEPARTURE
Мы можем поиграть в расставание.
We can play at splitting up.
Такое расставание... это... полная неожиданность.
They're going to drive us crazy with their questions. Separating like this... it's so... unexpected.
Но почему-то не сложилось. Расставание никогда не проходит легко.
It wasn't easy being the one to break up.
- Спасибо. - Пусть хоть наше расставание будет прекрасно.
Well then, let this last goodbye be beautiful then.
Очень долгое расставание с тем, кто уже к ужину будет дома.
A lot of goodbyes from somebody who's going to be home for supper.
Ты знаешь чем красиво расставание?
You know what the beauty part is?
Вы смогли представить этот отъезд, это расставание, не связывая его с вашей смертью.
Think of it, this departure, Far from me. Independently of your death.
Меня это устраивает, я всегда редко виделась с теми, кого любила, расставание укрепляет дружбу.
That's how it should be, absence makes the heart grow fonder.
Мы голосуем за расставание. Но эль буль-буль караки-шмаки, ненадолго. Ненадолго.
But our hish, bish, starp and trivock, not for long.
Расставание такое горе для меня.
Parting is such sweet sorrow.
Все знают что первое расставание недолгое.
I mean, everybody knows the first breakup never takes.
Я уверен, мы никогда не забудем ни Малютку Тима... ни наше первое расставание.
I am sure we shall never forget Tiny Tim. Or this first parting that there was among us.
Расставание не было дружеским.
It was not a friendly split.
Он скрасит нам расставание.
It reconciles us to the farewell
Завтра я буду произносить речь перед дивизией Маршам Парва Гэннет. Это будет трогательное расставание.
Tomorrow, I address the Marsham Parver Gannet Division, which will be a moving occasion.
Опять расставание.
Raccoon time again.
"Расставание - такая сладкая печаль".
I think your whole class thing is a bunch of bullshit. - I think you're wastin'my time. - Your time?
Наше расставание не было безболезненным и...
We didn't part on very good terms and...
- Иногда расставание полезно.
- Sometimes time apart is healthy.
Расставание нам на пользу, но зачем встречаться с другими?
Time apart from each other, but not with other people.
Любовь... и расставание... идут по жизни моей рядом.
Love me... and leave me ; that's the story of my life.
- Приятное расставание.
- Nice way to leave.
Милое расставание.
Nice way to leave.
- Они не смогли бы перенести расставание с Джорджем.
- They couldn't bear leaving George.
Всех нас печалит расставание души с телом... владеющие бесценным даром христианской веры, надеются на воплощение в доме Отца, и могут утешиться.
While it is true that we are saddened by body separation those who have the priceless gift of Christian faith hope to be reunited with him in Father's house
Расставание с Рэйчел был очень...
Getting over Rachel was so....
Это расставание.
That is a breakup.
Наше расставание было ошибкой.
I knew it was a mistake when I left
Расставание, это все, что мы знаем о небесах.
Parting is all we know of heaven
Я думала, наше расставание - это лучший поступок в моей жизни, но теперь я знаю - этот самый лучший.
I thought breaking up with you was the best thing I had ever done, but this definitely tops that.
Насколько может быть чудесным трагическое расставание двух любящих людей некогда соединённых священными узами брака.
Well, as wonderful as the tragic ripping apart of two lovers once bound in a sacred union can be.
Сказала, что сомневается насчёт свадьбы... и что ваше расставание было ошибкой.
Something about having second thoughts about the wedding and did you guys make a mistake breaking up?
Это "Кэндимен 2, Расставание с плотью"?
Is this Candy Man II, Farewell to the Flesh?
Говорю тебе Донна... расставание с ним, это лучшее что я делала.
I'm telling you, Donna... breaking up with him was the best thing I ever did.
Расставание.
A break-up?
Несмотря на расставание, всю боль, и то недоразумение с Чжун Со...
Even with the farewell, the hurt, and that incident with Joon-suh...
Я всё еще способен совершать ошибки, но расставание с тобой не будет одной из них.
I'm still capable of making mistakes, but leaving you isn't one of them.
Ты могла бы сыграть расставание с Джоном Кейджем, когда его прищемило лифтом, бессердечная, коварная стерва.
You could reenact your breakup with John Cage when he got stuck in the elevator, you cold-hearted, cunning, conniving bitch.
Мы ищем подобный мотив в таких делах и болезненное расставание обычно идет во главе списка.
We look for a precipitating event in these cases. A painful breakup is always at the top of our list.
Поэтому решила сделать расставание максимально безболезненным.
So I've decided to make this as painless as possible.
Расставание с ним было просто кошмаром.
Breaking up with him was, like, a nightmare.
Расставание с тобой - это самая ужасная ошибка в моей жизни.
Letting you go was the stupidest thing I ever did.
Но я надеялся на более благоприятное расставание.
But I'd hoped for a more favorable parting.
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстройство 21
расстались 74
расстроен 95
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстройство 21