Рискнуть translate English
1,257 parallel translation
Но тебе не кажется, что стоит рискнуть?
BUT DON'T YOU THINK IT'S WORTH THE RISK?
Что, рискнуть всем?
WHAT, RISK EVERYTHING?
- Придётся рискнуть.
I'll take my chances with the sub.
Рискнуть, если ваш муж не пpoтив.
If your husband doesn't mind I thought you and I might...
Я сказал, что это опасно, но он хотел рискнуть.
I told him it might get rough, but he wanted to risk it.
Я решила рискнуть и признаться потому, что хочу, чтобы у нас всё было хорошо.
The reason I took this chance in telling is that I want us to be good.
Рискнуть - из-за свинца?
For what? For lead? Hazard for lead?
Хочешь рискнуть?
Wanna get it on?
- Он не верил в то что если он отреагирует как-нибудь и сделает что то - Ему надо было рискнуть
That's his fatal flaw, if he acted, if he did something -
- Я бы никогда... не сделал этого, будь вы ещё вместе, но... если вы расстаётесь, я бы хотел рискнуть.
- Well, I would never, uh... do this while you were still going out, but, uh... if you're done with her, I'd sure like a crack at her.
Я не могла сидеть, сложа руки и позволить тебе рискнуть всем, что есть у нашей семьи.
I couldn't sit by and let you risk everything this family owns.
Друзья мои, сегодня мы здесь, чтобы ваш Икарус ДжОунс, смог показать, что лучше рискнуть своей жизнью, чем всю жизнь влачить гнусное, блёклое и бездарное существование.
Friendos, we gather today so that yours truly, Icarus Jones, can demonstrate that it is better to take the sick risk than to suffer that wasting illness other people call "getting by."
∆ елаете рискнуть с этим?
You willing to risk that?
Если в нем появится толика гуманности, я готова рискнуть
If he grows up with some humanity, that's a risk I am willing to take.
У меня есть пятеро ребят, которые пойдут со мной, готовые головой рискнуть, лишь бы найти Чарли и Клер.
I got five guys who are going out there with me, putting our necks on the line to try to find Charlie and Claire.
У тебя отличная идея, Пейтон, и я знаю, что это стоит того, чтобы рискнуть.
You had a great idea, Peyton. And I know you'd be worth the risk.
Так что решил рискнуть и зайти.
So I took a chance and stopped by.
Я отлично понимаю это, но ради некоторых вещей стоит рискнуть.
I'm well aware of my tardiness, doctor. But some things are worse the risk.
Кларк может потерять зрение, мы должны рискнуть, чтобы кто-нибудь узнал его секрет.
Clark has lost his sight. We may have to risk someone learning his secret.
Спасибо, но мы не готовы рискнуть поездкой в один конец.
Thanks, but we're not ready to risk a one-way trip.
Думаю, стоит рискнуть.
It's worth the risk.
Отправляясь сюда, мы знали, что это может быть путешествием в один конец, но мы решили, что сможем найти здесь то, ради чего стоит рискнуть.
We knew that it was probably going to be a one-way trip, but we thought what we would find here would be worth the risk.
Тогда, думаю, мы могли бы рискнуть ее присутствием ради соглашения.
Then what we could gain by securing a treaty is worth the risk of her being here.
Придется рискнуть.
We'll going to have to take our chances.
Гейнс готов рискнуть своей карьерой ради этого.
Gaines is willing to risk his career.
Кто готов рискнуть своей шеей ради брата своего? [Тема из Shaft]
Who's the man who would risk his neck for his brother man?
Сначала ставите под удар мою легенду, а теперь просите рискнуть карьерой ради какой-то ерунды.
Come down here compromising my cover, and now you're gonna ask me to risk my whole career over this nonsense?
Надо преодолеть страх поражения, рискнуть почувствовать боль.
I had to conquer my fear of defeat. I had to risk the pain.
Я хотела бы увидеть зоны деятельности, где можно рискнуть.
I'd like to see the areas where l can afford to take some risks.
... ты готов рискнуть и навлечь на себя гнев наших хозяев?
You would risk engender-ating ill will on the part of our employers.
- Послушай, ты должен рискнуть.
Look, you gotta take a risk.
Можно рискнуть и помочиться на него.
I would like to raise a glass to Rachel and Hector.
Или рискнуть снова подцепить герпес с Китти?
Or should I risk another herpes outbreak with Kitty?
Уильям, а не рискнуть ли нам прокатиться вдвоём?
William... do we dare ride double?
И вот тогда можно рискнуть поддержать Ву. А большой человек подумает так :
Those circumstances, we can risk backing Wu, and the great man figures,
-... помочь рискнуть.
... can lead you into harm's way.
Первый - рискнуть, и не заболеть раком.
One, take my chances and never get cancer.
Второй - рискнуть, и умереть молодой.
- Two, take my chances and die young.
Рискнуть, заболеть раком и сражаться за жизнь изо всех сил.
Take your chances, get cancer, and fight like hell to survive.
Если ты согласен рискнуть если посмотреть с другой стороны все здорово.
If you're willing to take the chance the view from the other side is spectacular.
Звучит, конечно, безумно, но попробуйте рискнуть.
Sounds crazy when you put it like that.
Это не мир, ради которого ты мог бы рискнуть.
It's not a world you should venture into.
Так..., почему бы тебе не рискнуть со мной?
So... why don't you venture into mine?
И решили рискнуть.
We're willing to roll the dice.
Любил рискнуть.
Loved the risky stuff.
Ты собираешься рискнуть всем делом, поставив на парня, которого ты даже не знаешь?
You're OK. You're OK.
Ты советуешь мне рискнуть?
You advise to risk?
Он решил рискнуть.
He took a chance.
Я готов рискнуть.
It will!
Если ты решил рискнуть, нужно торопиться.
If we're going to do this thing you've got to hurry.
Я готов рискнуть, если вы готовы.
- I risk it if you will.