English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / С меня уже хватит

С меня уже хватит translate English

86 parallel translation
С меня уже хватит.
I've had enough of them.
- Ну, этого с меня уже хватит
Well, I got a drink out of it, anyway -
Да, микрофильм, слезоточивый газ, двойные агенты, с меня уже хватит!
Yes, microfilm, teargas, double agents, I`ve had enough of it!
Нет, с меня уже хватит!
No, I`ve had enough!
С меня уже хватит.
I've had enough of all this.
А с меня уже хватит и тебя, и твоих идиотских радио-шоу.
I've had it with you and your fuckin'stupid radio shows.
С меня уже хватит.
I have had enough of this, all right.
- Знаете, с меня уже хватит.
- I've had enough of this.
С меня уже хватит.
I've had enough of this.
С меня уже хватит!
I've had it!
С меня уже хватит волшебства!
I've had enough of witches and spells!
- Нет, с меня уже хватит Дездемон.
I've had my fill of Desdemonas.
- Чувак, мне плевать. С меня уже хватит на сегодня. Помни, мы еще не в Испании.
I really love Orlandito, but what he's doing now doesn't compare to what he used to do.
- Ки, с меня уже хватит проблем.
- Kee, I'm in a lot of trouble myself.
Нет, с меня уже хватит!
No, I want to finish this!
С меня уже хватит.
I don't want this anymore.
С меня уже хватит.
I've had enough of him.
Спасибо, но с меня уже хватит.
Thanks, but I've already been taken for a ride.
С меня уже хватит.
I have enough going on already.
На сегодня с меня уже хватит, папа.
And that's enough for me today, dad.
С меня уже хватит.
I'm over it.
По-моему, с меня энергичной работы уже хватит.
I think I've had enough zest for a while.
Нет, нет, нет! Вот уже пять месяцев, как я здесь и с меня хватит.
I still have five months to go, and I'm sick of it already.
С меня на сегодня хватит, мне уже не двадцать.
How do you want it, sir?
И с меня, например, уже хватит.
And I for one have had my fill of it.
Я талдычу это уже три дня, и с меня хватит!
That's what I've said for three days an'I won't no more.
Дома идет война, ваше благородие. А с меня уже хватит.
Don't you want to go home?
Хватит с меня уже этого места.
I've had enough of this place.
Я уже решил, что с меня хватит!
I've decided - I have!
С меня хватит. Иди уже, давай. Куда ты попер?
And you can keep quiet - I've had enough of you.
Не говори мне "не парься", дорогая, с меня на сегодня уже хватит.
Don't tell me to take it easy, because I've had enough already today.
- Так, с меня уже хватит! - И, скажу вам, каждый защищает свое поле.
- I've had enough of this!
Хватит с меня уже!
I've had enough of you!
С меня хватит тех, кто уже поразвлекся с моими мозгами.
Enough people have played with my brain already.
Хватит уже с меня.
That's enough.
Вместе с тем, что у меня уже есть, этого как раз хватит на дозу.
It'll be enough with what I already have for my dose...
С меня уже хватит! Где ты?
I've had it!
Я уже провела с ним достаточно времени, с меня хватит.
I've been with him enough today for the rest of my life.
Просто хватит с меня уже этой грёбаной болезни!
I'VE JUST HAD IT WITH THIS FUCKING DISEASE.
С меня хватит! Ваш спор о "Страстях Христовых" заколебал уже.
I'm sick of you guys arguing about The Passion!
Ладно, доктор, с меня уже хватит.
Alright Doctor, I've had enough of this.
Хватит с меня уже.
I'm going to quit!
Один раз я его уже поднял, с меня хватит.
I planted that damn thing once, and I'm not doing it again.
Это тянется уже месяцы. С меня хватит.
- This has been going on for months.
- Не знаю, я уже совсем не понимаю этих теток. С меня хватит!
I don't know nothin'about girls no more.
О! Ну потому что вот так! Я же не доктор Спок, я не должна всегда всем все объяснять, хватит с меня уже!
.. Because it's like that I'm not Dolto, I don't have to justify everything to everyone all the time.
Потому что хватит уже с меня этого мужика.
'Cause I really, I've had enough of this dude.
Я уже три дня слушаю твою дурацкую трескотню. С меня хватит.
For three days I've been listening to your bullshit.
- Довольно уже. С меня хватит.
- Oh, I've had enough of this.
Где я ещё буду к тому времени... Но уж точно не рядом с нашим президентом. Хватит с меня уже всех этих жутких заговоров.
What's for sure is that I won't be by the president, because I don't want to be involved in such a horrible incident again.
Меня с него уже хватит.
He's just too much for me anymore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]