English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / С нетерпением жду

С нетерпением жду translate English

1,146 parallel translation
Это было... Ты был... Это было чудесно, и я с нетерпением жду подобных встреч в будущем, но сейчас мне надо идти.
This was... you were – are... it was wonderful, and I look forward to many similar occurrences in the future, but right now, I have to go.
Тем не менее, я с нетерпением жду твоего мнения.
NEVERTHELESS, I CAN'T WAIT TO HEAR YOUR THOUGHTS.
Ќет. я с нетерпением жду его.
No, not really. I'm looking forward to the fight.
Да, конечно, я с нетерпением жду этого Я очень взволнован из-за того, что ухожу отсюда.
Yeah, obviously, I'm looking forward to it. I'm very excited about getting out there.
Я слегка нервничаю, но сейчас я лишь с нетерпением жду того момента, когда смогу сделать это.
I'm obviously a bit nervous but at this stage I'm just looking forward to getting on with it.
С нетерпением жду нашей встречи.
I can't wait to see you.
" С нетерпением жду своего дня рождения.
I looook. foorWard too my upcooming birthday.
И я с нетерпением жду встречи с ней.
I look forward to seeing them here
Я с нетерпением жду этих выходных.
I'm really looking forward to this weekend.
С нетерпением жду сегодняшней вечеринки.
Can't wait for your party tonight.
- С нетерпением жду этого.
- I'm looking forward to it.
Но сейчас я с нетерпением жду когда мы вновь останемся только вдвоем.
But now I'm looking forward to it just being the two of us again.
я поправляюсь и с нетерпением жду встречи с тобой. и мне так много надо рассказать тебе.
"My sweet Purslane... " I am getting well and can't wait to see you. " Time seems to stand still in these places...
Я думаю, знаете, что я с нетерпением жду момента, когда стану старым. Очень, очень старым.
So I look forward to être damn old really, really old.
С нетерпением жду начала свидания.
Can't wait to see which part of it is a date.
С нетерпением жду встречи с ней
I look forward to meeting her.
Я с нетерпением жду нормальной жизни большого города.
I look forward to the relative normalcy of the big city.
Я с нетерпением жду встречи с вами в Брюсселе.
I look forward to seeing you in Brussels.
С нетерпением жду ваших вопросов.
I look forward to taking your questions.
С нетерпением жду этого.
I look forward to our game, then.
- С нетерпением жду!
- Lookin'forward to it.
С нетерпением жду возможности познакомиться с вами поближе.
I look forward to our opportunity to better get to know each other.
Баскетбол? Я увлекался им в школе. И да, с нетерпением жду игры.
Basketball, was kind of my thing, in high school, and yeah, I'm looking forward to play.
С нетерпением жду вашего отчета.
I look forward to your report.
Я с нетерпением жду встречи с ней, и начала многообещающей дружбы.
I'm looking forward to meeting her, and the start of a promising friendship.
Да, на самом деле, я большим с нетерпением жду этого.
Yes, actually, I'm... very much looking forward to it.
Я с нетерпением жду.
I'll look forward to it.
С нетерпением жду встречи с ним.
And I look forward to meeting him.
- Жду этого с нетерпением.
I look forward to it.
- Жду с нетерпением.
- I look forward to it.
Ух ты, жду с нетерпением.
WHOO-HOO. I CAN HARDLY WAIT.
Жду с нетерпением.
I LOOK FORWARD TO IT.
- Что ж, жду его с нетерпением. - А я - вашу "Звездочку".
Well, we look forward to her then.
Жду с нетерпением!
Well, who could it be!
С нетерпением жду ваших писем.
I really miss you guys.
- Жду с нетерпением.
I can't wait.
Жду с нетерпением этого. Передавай привет... Сюзанне.
I'm already looking forward to it Give my regards to Susanne
Прекрасно. Жду с нетерпением.
I look forward to it.
Так, теперь я тоже жду с нетерпением.
Well, now I'm excited.
Наших завтраков я жду с нетерпением, и больше этого повторять не буду.
I look forward to our breakfasts. And I'll just say once,
Тогда прекратятся визиты, которые я жду с нетерпением.
Then I won't have these visits to look forward to anymore.
И вот, я жду с нетерпением, когда же она мне расскажет, кого я так сильно ей напомнил.
But she really got to me. So I'm eagerly waiting to hear about this guy I remind her of so much.
Жду с нетерпением.
I'm right here. Right here.
- Жду с нетерпением.
- Can't wait.
- Жду с нетерпением.
- I'll look forward to that.
- Жду с нетерпением.
- It's been a pleasure.
- Жду с нетерпением, Метр.
- I can't wait, Mater. - Oh, yeah, I'm tellin'ya!
С нетерпением жду встречи.
There's no date.
Я люблю тебя и с огромным нетерпением жду, когда увижу тебя в кибуце.
"Stephan, my love. Your letter made me very happy..." "l love you and can hardly wait to see you here at the kibbutz."
Я жду с нетерпением...
And I can hardly wait... "
С нетерпением жду нашей совместной работы.
I'm looking forward to working with you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]