English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / С тех

С тех translate English

19,629 parallel translation
Я знаю тебя с тех пор, как мы были детьми, и я отказываюсь верить в то, что девушка, которая купила мне мой первый футбольный мяч, когда нам было девять, ушла навсегда.
I've known you since we were little kids, and I refuse to believe that the girl who bought me my first football when we were nine is gone for good.
Прошла уже почти неделя с тех пор, как девочки могли обнять свою мать, так что... если мы можем что-то сделать, чтобы не прошло еще 2 недель, или трех, или вечность... скажи, что мы должны сделать.
Well, look, it's been almost a week since the girls have been able to hug their mother, so... if there's something we can do to make sure it's not two weeks, or three, or never... just tell me what it is we need to do.
Её слова звучат у меня в голове с тех пор, как я вдохнула тот туман.
But her words have been echoing in my head every since I took a breath of that fog.
Поэтому у тебя было так много прекрасных отношений с тех пор?
Is that why you've had so many great relationships since then?
Около полугода, с тех пор как демобилизовался.
About six months, since leaving the army.
Ты разве не изменилась с тех пор?
Are you the same person you were then?
С тех пор всё закрутилось.
Ever since then it has been non-stop.
Видела его с тех пор, как он вышел?
You seen him since he got out?
Это единственное, что хорошего я сделал с тех пор, как она умерла.
It's the only thing I've done right since she's passed.
Ну, с тех пор, как ты сообщила о своем визите.
Well, just since you said you were coming to visit.
С тех пор, как я отказалась от ЭКО,
Ever since I said no to IVF,
С тех пор, как начал посещать ее занятия.
Since I started taking her class.
Он знал с 6 лет, с тех пор, как я был патрульным.
He's known since he was six, since I was a beat cop.
Но его действия стали более интенсивными и непредсказуемыми, с тех пор, как он убил свою мать на той лодке.
But now his actions have become more erratic, more intensified since he killed his mother on that boat.
Они устраивают мне эти дурацкие розыгрыши с тех пор, как я только тут появился!
They have been playing stupid practical jokes on me ever since I first walked in here!
Он пристает ко мне, с тех пор как появился в лицее.
Since coming to school, he fell in love with me.
С тех пор, как я установила себе улучшение, я обнаружила, что когда я повторяю определённые точные движения, в моей нейронной матрице, как ни странно, появляются новые и необычные шаблоны.
Ever since I gave myself the upgrade, I find that when I repeat certain precise physical actions, it actually generates new and unusual patterns in my neural matrix.
Никто не говорил с ним с тех пор как мы расстались?
No one's talked to him since we, like, broke up?
Просто вы видели доклады обо всех этих шутках с тех пор как вы неудачно сбежали с мисс Шоу.
It's just... you've seen the reports of all the hijinks since your unfortunate run-in with Ms. Shaw.
Послушай, я вырастила Эмму сама с тех пор, как ты ушел.
Look, I've raised Emma on my own since you left.
Хотелось бы написать, что у нас всё хорошо с тех пор как ты улетел.
I wish I could say everything has been great down here since you left.
Ты знаешь, Джея часто нет тут, с тех пор Баз уехал в Мексику, да?
You know, J hasn't been around as much since Baz went to Mexico, huh?
Твои братья во многом преуспели, с тех пор как Баз стал руководить.
Your brothers did a lot with Baz calling the shots.
С тех пор как ты откинулся сколько прошло, три недели?
You've been out for what, three weeks?
Всё из-за тех историй, которые отец рассказывал ещё с тех пор, как я учился ходить, о том, как он ходил в патруль и...
'Cause my father used to tell me stories from the time I could walk about being on patrol, and...
С тех пор Нейтан прямо в эйфории.
Nathan's been in overdrive ever since.
Короче, с тех пор я сменил психофармаколога, так что куклы больше не говорят со мной много.
Anyway, uh, since I changed psychopharmacologists, the puppets aren't talking to me as much.
Я не видел, чтобы женщины бегали так быстро с тех пор как Активия возродилась.
I haven't seen women move that fast since the Activia recall.
Макс, у вас с Рэнди было больше секса с тех пор как вы расстались, чем у меня с моим парнем в колледже.
Max, you and Randy have had more sex since your break-up then I had with my college boyfriend.
Мне не было так плохо, с тех пор как я был в супермаркете.
I haven't been this woozy since I was in a Super Target.
Я не снимал их с тех пор, как был ребенком.
So?
Ага, особенно с тех пор, как моего деда прозвали Командир Сталь.
Yeah, especially since my grandfather was called Commander Steel.
А еще он Легенда, и Мик не покидал корабль с тех пор как мы высадили вашу команду на JSA.
He's also a Legend, and Mick hasn't been off the ship since we dropped your team off at the JSA.
Сколько прошло? 45 лет с тех пор, как ты нанял меня взорвать Нью-Йорк?
What's it been... 45 years since you hired me to nuke New York?
Слушай, с тех пор, как ты оказалась на корабле, мы и парой слов не перекинулись, а ведь ты дружила с моим дедом.
Hey, wait. We've barely had half a conversation since you came on board, and you were friends with my grandfather.
Так с тех пор, когда со старой шахты стало нечего больше выносить.
Been a while since this old mine turned up anything worth taking.
С тех пор как Торнбул тут за дело взялся полгода назад, все бежали из города или их заставили работать на шахте.
Ever since Turnbull set up shop'bout six months ago, everyone's been run out of town or made to work in the mine.
Но с тех пор я стал, я стад, эм..
But from that point on, I was, uh...
С тех пор, как мы о них узнали, мы зовём их Доминаторами.
Since we learned of them, we've been calling them the Dominators.
Никак, с тех пор, как Доминаторы удостоили нас своим вмешательством в наши головы.
Nothing, since the Dominators paid their little visit - to mess with our heads.
С тех пор, как мы отбились от того корабля, они вроде как в дефиците.
Ever since we fought off that one ship, they've kind of been in short supply.
С тех пор, как вы вернулись, вы ведёте себя с ней, как будто она незнакомка.
Ever since you've come back, you've treated her like a total stranger.
У меня появилось множество обязанностей, с тех пор как в начале кризиса нас покинул президент.
Many responsibilities have fallen to me since the president's passing at the beginning of this crisis.
С тех пор, как мы победили Доминаторов, вы ведёте себя странно.
You have been acting weird ever since we fought the Dominators.
"Когда ты прочитаешь это, я буду в самолёте с Джошем, и мы будем одной из тех раздражающих вечно целующихся парочек".
"By the time you read this, I'll be on the plane with Josh, and we'll be one of those annoying couples who can't stop making out."
И для тех кто продолжает с нами путешествие до Австралии, пожалуйста, оставайтесь на местах пока гавайские пассажиры не сойдут с самолета.
And for those of you continuing with us to Australia, please remain seated while our Hawaii passengers deplane.
* Потому что тех, кто пытается подглядывать, * * мы всегда знакомим с Джуэл ". *
*'Cause this is what we are gonna go * * When somebody's creeping, we call in Jewel " *
С тех самых, когда я подпортила твоё дело, а тебе никто об этом не сказал.
Since I sabotaged your case and nobody told you about it.
Эта девочка всегда ходила в школу с тихим ужасом внутри и ходила кругами, чтобы не напороться на тех, кто насмехался над ней.
That girl was always at school with a horrible fear... and he went round and round to not see those who made fun of her,
Когда я умру, они возьмут мою голову и поместят её в контейнер с температурой минус 200 до тех пор, пока в будущем наука на найдёт лекарство от того, что убило меня.
When I die, they're gonna take my head and they're gonna stick it in a minus-200-degree container until future science can find a cure for whatever, you know... killed me.
Даже если бы я их знал, с какой стати мне убивать тех, кто мог помочь мне вернуть мои артефакты.
And even if I did, why would I kill people who could help me get my artifacts back.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]