С этим translate English
44,341 parallel translation
Разберись с этим.
Deal with that.
Он не справится с этим как положено.
He can't cope as it is.
Если я этот... демон, а ты шаман, почему ты просто не убьешь меня и покончишь с этим?
If I am this... demon, and you're a shaman, why don't you just kill me and have done with it?
Боюсь, с этим вы ничего поделать не можете.
I'm afraid there's nothing you can do.
Мы полностью с этим согласны.
My siblings and I wholeheartedly agree.
Осталось совсем немного времени до кино, так что помогите мне с этим каноэ.
Now, we don't have much time before the movie, so help me take down this canoe.
Я расстроен, что опаздываю в банк, так что давайте побыстрее с этим разберемся. Кто-нибудь видел Стефано?
I'm certainly upset about being late for the bank, so let's hurry this thing along.
Ну, удачи с этим.
Well, good luck with that.
И она попросила нас разобраться с этим.
Asked for our help getting to the bottom of it.
Покончу с этим бредом. Сосредоточусь на том, что действительно важно...
I'm gonna go pick an outfit now so that I can be done with that nonsense and focus on what's really important...
Только не затягивай с этим.
Just don't take too long.
Но мы можем справится с этим вместе.
But we'll figure it out. Together.
Если нет, мне придётся с этим смириться, но я буду ждать.
Well, I guess I have to accept that you may not. But I will be there waiting.
Мы с этим справимся.
We'll figure it out.
Покончим с этим.
Get it out of the way.
Так что в полицию с этим не пойдешь.
It's not the kind of money that can be reported.
Покончим с этим.
Let's get this done.
Все согласны с этим?
Everyone clear on this?
Ты с этим справишься.
You're gonna get through this.
Я с этим закончил.
I'm done with that.
С этим ослом?
That hardass?
С этим парнем?
This guy?
- Ты можешь справится с этим.
- You can fight this.
И, вместе с этим, немного сельской романтики.
Hence, the rustic flair.
Также и с этим местом.
This place is the same.
Они, видимо, считают, что если справишься с этим - и остальное по плечу.
Mm. I guess they feel if you can face this,
Учитывая, какой шум они подняли... Если я не разберусь с этим до конца квартала, я почти уверен, что налоговая разорвёт меня на части.
Way they're makin'noise, if I don't get this thing wrapped up by the end of the quarter,
Что, у тебя с этим проблемы?
Why, you got a problem with that?
Пойдём с этим.
Let's go with that one.
Вы уже с этим разобрались?
You guys figure that out yet?
Нам обоим придется жить с этим выбором.
We're both going to have to live with that choice.
Мы закончили с этим.
We're done here.
Я разберусь с этим, но на своих условиях, а не на твоих.
I am gonna deal with this, but on my terms, not yours.
Удачи с этим.
Good luck with that.
Я могу с этим помочь.
I can help with that.
Мы справимся с этим, хорошо?
We're gonna get you through this, okay?
Я не идеальный отец, Джагхед, с этим не поспоришь, но... я не убийца.
I'm not a perfect father, Jughead, no getting around that, but... I'm no killer.
Мы должны научиться жить с этим.
We have to learn to live with that.
Я бы попридержал с этим, Этель.
I'd hold it, Ethel.
Он... он сделал мне предложение с этим кольцом.
He... He proposed to me with that ring.
Мам, что ты делаешь с этим?
Mom, what are you doing with that?
Мне очень жаль, миссис Суэггер, но я не связан с этим.
I'm sorry, Mrs. Swagger, but I have nothing to do with this.
Ты делился этим материалом с Майклом Лукасом?
Was that the material which you shared with Michael Lucas?
Этим словом можно описать человека, стоящего на вечеринке в углу и не желающего ни с кем разговаривать.
It is a word which might describe somebody who, during a party, might stand in a corner instead of talking to another person.
Я занимался этим, говорил с ребятами из нашей церкви.
I'm working on it, talking to some folks from our church.
Мы наблюдаем за этим местом с тех пор, как Мехия сдал Лестера в прошлом месяце.
We've been watching that place ever since Mejia gave up Lester last month.
И, думаю, с этого начинается наша история, с того, чем же занимались близнецы Блоссом этим летом.
And our story begins, I guess, with what the Blossom twins did this summer.
Единственное, что не дало мне сойти с ума этим летом, это работа над этой песней.
This summer, the only thing that kept me sane was writing these songs.
Этим летом мы с тобой собирались в путешествие как раз на 4 июля...
This summer, we were supposed to go on a road trip over July 4th weekend...
Я видела тебя с тем байкером, этим Змеем.
I saw you with that biker guy, that Serpent.
То есть, вы с Бетти серьезно этим занимаетесь.
I mean, you and Betty are in this deep.