English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Сверху

Сверху translate English

3,354 parallel translation
Обыщи библиотеку сверху донизу.
Search the reading room from top to bottom.
Левый и правый клыки сверху в норме после удаления крови-возбудителя.
Upper left and right cuspid normal after blood stimulus is removed.
Жертва упала сверху через потолок... и сломал себе лодыжку.
The victim fell through the ceiling... and broke his ankles.
Через день после смерти Джейсона, эти же люди вернулись, очистили место, сверху донизу хлоркой.
The day after Jason died, those same people came back in, cleaned the place out, scrubbed it from top to bottom with bleach.
Добавьте к отступным 20 % сверху и я уйду.
Bump the package up by 20 percent and I'll leave. WILL :
- Хорошо, теперь, можем мы глянуть сверху на команды реагирования?
Okay. Now, can we get a bird's-eye view of the response teams?
- 30 минут, я сверху.
30 minutes. Me on top.
Миллс, Мауч. Закрепите сверху две цепи.
Mills, Mouch, two chain bags to the top deck.
Поиск начинаем сверху.
Primary search on the top floor.
Кровь идет откуда-то еще, сверху.
There's blood coming from somewhere else, superiorly.
- Сверху.
- Top.
Приказ пришел сверху.
Orders came down.
Если бы твоя шлюха умерла сегодня, сильная и смелая, защищая конгрессмена в Капитолии на глазах всей страны... дорогой, гвозди, дерево, крест, который бы ты ей построил и прибил бы её сверху, поклонение ты чувствовал бы до конца дней своих
If your whore had died today, brave and strong, protecting a congressman inside the capitol with a nation watching... Honey, the nails, the wood, the... cross you would build and hammer her on, the worship you would feel for the rest of your days down on your knees praying to saint Olivia Pope, that would be...
Пятое имя сверху.
Fifth name from the top.
Так, сосед сверху что-то почуял, но не стал заявлять.
Well, the neighbour upstairs, he thought he smelt something off but he didn't report it.
К счастью, сверху кора гладкая.
Fortunately, the bark is smooth on top.
Я бы сложила три сверху, два снизу, раз-два и готово.
I'll have three from the top and two from the bottom, please, Carol.
Да, вы можете насыпать чашку наполнителя в колготки, будьте терпеливы, завязать сверху и оставить в ботинках на ночь для свежести.
Yes. You can put a cup full of litter in a pair of tights, bear with me, tie off the top and leave it in your shoes overnight for freshness.
Не хочу никого беспокоить, но эта сверху слева — я.
I don't want to alarm anyone, but the one at the top left is me.
Они тренируют рыбу, цепляют к ней сверху мочалки, и они подплывают к китам, которые, как мы все знаем, рыбы и просто счищают с них ракушки, умник!
They train fish, they put scourers on the backs of fish, and they have them swim up to whales, which we all know are fish, and then they take the barnacles off, smart arse!
Вам нужно положить линейку на стол, примерно на две трети длины, как-то так, и сверху положить лист бумаги.
And what I want you to do is put the ruler on the table, two-thirds of the way, something like that, and put the paper on top of it.
Если посмотреть внимательно, вдавленный перелом черепа имеет немного меньшую петлю на нижней части, чем сверху.
If you look closely, the depression fracture to the skull has a slightly smaller hinge on the bottom than the top.
97 % ударов были нанесены сверху вниз. Да.
97 % of strikes are by an overhand motion.
Я накрыла ее сверху одеялами и подумала, что ты просто свалишь это на свою домработницу.
I wrapped it up with blankets and I thought you'd just blame it on your maid.
Эти приказы шли сверху.
Those orders came straight from the top.
А потом нам добавили сверху две штуки от студенческого профсоюза.
And then we got two grand off the Students'Union to top it up.
Ах, вот эти штуки, сверху... да.
Oh, it's that bit, on the... yes.
И они могли сверху добавить слой растений, которые отпугивают насекомых, чтобы в течение ночи их не покусали.
And they would add top layers of insect-repelling plants, so that they wouldn't get bitten during the night.
Тут есть дыра сверху и нет дыры снизу.
Well, there's a hole on the top and no hole on the bottom.
Это причиняет боль и мне, но это пришло сверху.
It pains me as well, but this comes down from on high.
Эти приказы идут сверху.
These orders are coming from up top.
- А ты сверху?
- Are you a top?
Сверху твёрдое, а снизу застывший жир.
Tough on the top and has a jelly coating on the bottom.
Блок сверху!
High block!
Расскажите мне со стр 37, 2 параграф сверху.
Give me page 37, second paragraph from the bottom.
Сверху.
Cover.
У моего сына синдром Аспергера, и мы с мужем вступали в борьбу с системой снова и снова, чтобы добиться того, что ему нужно, чтобы на него не смотрели сверху вниз.
My son has asperger's syndrome, and my husband and I have fought the system time and time again to make sure he gets what he needs, that he's not overlooked.
Я уверена, что вы провели слишком много лет, пока судьи смотрели на вас сверху вниз, поэтому я спущусь со скамьи и передам подписанный приказ об освобождении сама.
I'm sure you've spent far too many years. Having judges look down on you, so I'll come down from the bench and deliver. The signed order of dismissal myself.
Слушай, Тэмра, я не смотрю ни на кого сверху вниз.
Listen, Tamra, I do not look down on anyone.
Я и правда смотрю сверху вниз на Рэй Рона.
I do look down on Ray Ron.
Свет падает сверху.
There's light coming from above.
Так вот, я наконец выбралась из шкафа, и прямо сверху на меня смотрит папа.
So, I finally get out of the closet, and there's dad looking down at me.
Он написал, что ему 22 года и он любит сверху, так что я тоже обиделась.
Well.... He said he was 22 and butch, so I'm mad too.
Я покрашу этот магазин сверху донизу.
I'll paint my shop from top to bottom.
Мы ели его с яйцом сверху.
We have it with an egg on top!
Да, и сверху заварной крем!
Aye, with custard on top!
Кто-то стрелял в него сверху, через крышу.
Someone fired at him from above, through the roof.
А я подумала, что сверху упало что-то вроде кирпича...
I saw something drop that looked like a brick.
Мы будем прям сверху друг на друге.
( Chuckles ) We'd be right on top of each other.
Мы обыскали её дом сверху донизу.
We searched her place from top to bottom.
Сверху на твоей жене.
On top of your wife.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]