English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Сверху вниз

Сверху вниз translate English

207 parallel translation
Я не смог. - Теперь пойду сверху вниз.
- I've got to start from the top down.
К примеру, на этой встрече я всё организовал так, что он будет постоянно смотреть на вас снизу вверх, а вы на него - сверху вниз.
For instance, I have arranged that he'll be looking up at you, you looking down at him.
Сверху вниз?
Downwards?
Смотрите как они врезаются в дерево сверху вниз.
Notice the way they've been dug in from above.
Читайте сверху вниз :
Reading from top to bottom :
Люди смотрят на мясников сверху вниз.
People look down on butchers.
Смотрит на меня сверху вниз.
She looks down on me.
- Сверху вниз, так?
- The downward angle of it, you know?
Как можно ударить сверху вниз того, кто намного выше тебя?
It's very awkward to stab down into the chest of someone over half a foot taller.
Сверху вниз.
Down and in.
- Сверху вниз.
- Down and in. There's no argument.
Она действует только в направлении сверху вниз.
It can only flow from the top down.
Небольшие очаги сопротивления на среднем уровне, только призывают еще больше силы сверху вниз и она сметает на своем пути все.
When there are little surges of resistance at the middle level, it only calls for more power to be directed downwards to burn them out.
Как то платье что ты не смог бы скопировать и самым лучшим инструментом на 34-й улице покрытое сверху вниз 10 000 сверкающих огней
It's like a dress you couldn't copy with the best cutters on 34th Street covered from top to bottom with 10,000 sparkling lights.
И почему вы на меня смотрите сверху вниз?
Why do you look at me like that? - What?
Первые три были сделаны снизу вверх, а последние сверху вниз, когда жертва уже упала.
The first three were upward thrusts the last two were downward while the victim was already falling.
Коровьи копыта очень острые, и при движении сверху вниз режут почти как нож.
Well, cow's hooves are sharp. They're like a knife coming down.
Не смей смотреть на меня сверху вниз.
Don't look down on people.
А что капли дождя падают сверху вниз - в это ты можешь верить.
You can believe rain falls downward.
Попробуй сверху вниз.
Go with the grain.
Сверху вниз, медленными движениями.
Go downward, long strokes.
Знаешь, Мардж я могу впервые смотреть на тебя сверху вниз за все время нашего супружества.
You know, Marge, for the first time in our marriage... I can finally look down my nose at you.
Я сверху вниз смотреть могу, я рыкать научусь!
I'm brushing'up on lookin'down I'm workin'on my roar
Сын атташе, свого рода дипломата, который действительно не смотрит на нас сверху вниз из-за сенатора Джексона.
The son of a cultural attaché, a sort of diplomat, really... who doesn't look down on us because of Senator Jackson.
Я не осознавал этого, пока я не посмотрел на него сверху вниз, на его лицо и увидел кровь.
And I did not realize it until I stood there, looking down at him blood trickling from his mouth.
Но не думаешь ли ты, что в такой ситуации, твои друзья, будут... смотреть на тебя сверху вниз?
But with your personality you can't take your colleagues looking down on you.
Я вот что делаю, я смотрю на женщину сверху вниз и говорю " Привет.
What I do is, I look a woman up and down, and I say " Hey.
Даффи? Стреляли сверху вниз!
- They shot him at a downward angle.
Они стреляли сверху вниз?
They shot him at a downward angle?
Я очень хотел есть, я сидел там и облизывал промасленную газету сверху вниз.
I was so hungry. I sat there and licked the front page and all the headlines.
Сверху вниз на нее глядел.
I went to the Statue
Я проведу целую вечность, глядя сверху вниз на Марис.
Yes. I'll spend eternity looking down on Maris.
Мы живем здесь, на корабле-носителе, и смотрим на вашу маленькую голубую планету... сверху вниз.
By the fact that we live up here in this mothership, looking down upon your tiny blue planet.
Никому не нравится, когда на него смотрят сверху вниз, агент Сандо
No one likes to be looked down upon, Agent Sandoval.
Она... смотрит сверху вниз на любого, у кого есть мозги и кто работает.
'Cause she... She looks down on anyone who got to the top with brains and hard work.
Как только люди видят у тебя какой-нибудь недостаток, они тут же начинают смотреть на тебя сверху вниз
As soon as people see a flaw, they look down on you right away
Я вот что делаю, я смотрю на женщину сверху вниз и говорю...
What I do is, I look a woman up and down and I say :
А я убила Саймона ради того же самого, но тебя всего от гордости просто распирает, и ты смотришь на нас на всех сверху вниз,
We even managed to get a couple of cars working, but that's it. Just getting by, day to day, it's hard. Yeah, I know.
У Мэтью Тулли живот был вспорот сверху вниз.
Matthew Tulley had had his belly slit open from top to bottom.
В воображении я раскрыл тайны космоса во благо человечества, глядел сверху вниз на нашу планету и посылал приветы своей маме.
I imaged how I would explore the riddles of the cosmos for the good of humanity, how I would look down to our planet and how I would proudly wave to my mother. how I would look down to our planet and how I would proudly wave to my mother.
Я представлял бабушку, которая стояла там наверхну, нахмурившись, и смотрела на меня сверху вниз.
I'd picture her from up high with this big frown on her face, looking down on me.
Можешь взять новый список клиентов, и начать вычеркивать сверху вниз.
You could take your new client list and start hacking away from the top down.
Ты абсолютно на всех смотришь сверху вниз, ты не способен хоть изредка действовать спонтанно и проявлять какие-то чувства.
You look down your nose at absolutely everyone, and you're incapable of doing anything spontaneous or potentially affectionate.
Это эффект "просачивания денег сверху вниз".
It's called the Trickle Down Effect.
Смотрит сверху вниз на на всяких городских ниггеров.
County nose to look down on all us city niggers with.
Так, а теперь начинать доить ему хер сверху вниз.
All right, now, I want you to milk his prick.
И тогда, когда кюре откроет дверцу, он посмотрит не сверху, а вниз, куда падают деньги.
When the priest opens the door, he doesn't look up. He looks down, at the money.
- Хорошо, все смотрели на него сверху-вниз.
- Well, everyone looked down on him.
И ты можешь гладить ее снизу-вверх и сверху-вниз.. Ту девчонку, что досталась тебе по дешевке.
Why, you could lap their lid for the lowest bid, set that young ass on fire- - the cheapest young girl you could buy.
- Ты вечно жалуешься... что на тебя смотрят сверху вниз, при этом ты ведешь себя как крестьянин.
- I don't give a shit about precedence.
Давай начнем сверху и пойдем вниз.
Let's work from the top down.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]