Сверхъестественного translate English
131 parallel translation
Когда Лидия галлюцинировала, в сущности она подвергалась воздействию целого сверхъестественного мира Бикон Хилс.
When Lydia is hallucinating, she is basically exposed to the whole supernatural world of beacon hills.
И как человек, которому сказали, что он умрёт через три дня, может считать, что его спокойный сон убедит меня в существование сверхъестественного?
How a man who's been told he'll die in three days can consider sleeping... is all the proof I need of the supernatural.
Ничего сверхъестественного, капитан.
I suggest no supernatural explanation, captain.
Я могу только сопротивляться искушению перейти на тёмную сторону сверхъестественного.
I can barely resist the temptation... to cross over into the dark world of the supernatural.
В том, что мы увидели, не было ничего сверхъестественного, и имя Стиллер потеряло свои пугающий смысл.
There was nothing miraculous to be seen and, inside, the name Stiller lost its frightening sound.
Я любитель сверхъестественного и так как Вы с родины этих легенд...
I'm a lover of the supernatural, and since you're from the birthplace of these legends...
Интерес к созданию видимого объекта или видимого произведения одновременно связан с интересом к обнаружению сверхъестественного, необычного, скрытого, непонятного, и так далее.
The interest in making a visible object or visible piece..... is simultaneously related to an interest in discovering the miraculous, the unusual, the hidden, the obscure and so on and so forth.
Камень Гол реален, но в нем нет ничего сверхъестественного.
The Stone of Gol is real, but there is nothing magical about it.
Мы попали в область сверхъестественного. 414
We have entered the realm of the supernatural.
Сверхъестественного?
Supernatural?
- Область сверхъестественного?
- Realm of the supernatural?
Через неделю мы все проснемся и будем праздновать рождение Девы сверхъестественного чуда.
In a week or so, we'll all wake up to celebrate a virgin birth a supernatural miracle.
Я не готовлю ничего сверхъестественного.
I don't do anything fancy.
Нет ничего сверхъестественного в том чтобы помочь кому-то
It's not unheard of to help someone
Да, должна признать ты выбрала идеальный момент, чтобы встать на путь сверхъестественного.
Yeah, I gotta hand it to you you sure picked a perfect time to take a walk on the weird side.
Добавь тот факт, что река, куда она упала - известный источник наших любимых зеленых штучек и у тебя совершенный коктейль Смолвиля для сверхъестественного.
Add that the river where she crashed is a source for our favorite green stuff... and you have the perfect Smallville cocktail for weirdness.
Во время экспедиций я повидала многих людей которые чувствовали что в них вселилось существо из сверхъестественного мира.
In my fieldwork, I've seen many people who experienced a sense of being invaded by an entity from the supernatural realm.
И вы считаете, что раны какого то сверхъестественного происхождения?
And did you attach any supernatural significance to these wounds?
То есть раны сверхъестественного происхождения расположенные там же где и у Иисуса Христа?
By that, you mean supernatural injuries that correspond to the crucifixion wounds of Jesus Christ?
В принципе, ничего сверхъестественного для человека, которые собирает разведданные и проводит переговоры по прекращению огня.
Well, that's nothing too out of the ordinary for somebody that's gathering intelligence and facilitating cease-fires.
Хорошо, по шкале сверхъестественного десять баллов...
And well, on a scale of weird to 10..
Слушай, может, в этом и нет ничего сверхъестественного.
You know this might not be anything supernatural.
В прошлые века у человечества был вариант исключительно сверхъестественного объяснения.
In past centuries, humanity had no choice but to resort to a supernatural hypothesis.
Ничего сверхъестественного.
Nothing big.
Они не ожидают от тебя ничего сверхъестественного.
THEY DON'T EXPECT YOU TO BE AT YOUR ABSOLUTE BEST.
Я не прошу ничего сверхъестественного - просто сделай шаг сюда, прежде чем я войду.
I want, and I don't think I'm being unreasonable is for you to take one step up here before I enter.
Следовательно, строение человеческого глаза вовсе не предполагает, что для его формирования требовалась вмешательство сверхъестественного создателя.
So the structure of the human eye does not demand the assistance of a supernatural designer.
Мм, ничего сверхъестественного, но определенно скрытно. Позволь представить...
Mm, nothing weird, but definitely skulky.
В 33-ей главе "Сверхъестественного" вы встретили Белу.
In chapter 33 of "supernatural," there was that girl, Bela.
Наш вампир не существо из мира сверхъестественного, это человек, который испытывает очень сильное влечение, тягу к человеческой крови.
We aren't looking for a vampire In the supernatural sense, only in the sense That this unsub Has a very strong desire,
А в 4 : 30, обсуждение гомоэротического подтекста "Сверхъестественного".
And at 4 : 30, There's the homo-erotic subtext of "supernatural."
Удачи тебе с книгами "Сверхъестественного".
Good luck with the "Supernatural" books.
Насчёт "Сверхъестественного".
About "Supernatural."
В чате "Сверхъестественного".
"Supernatural" chat room.
В 33 книге "Сверхъестественного" "Время на моей стороне", где была девушка Бела, англичанка, взломщица с кошкой.
In chapter 33 of "Supernatural", time is on my side, " There was that girl Bela. She was British and a cat burglar.
Я имею ввиду, ничего сверхъестественного не случилось.
I mean, nothing witchy happened.
Познакомьтесь с Салли Кен Бернс из сверхъестественного мира
Meet Sully, the Ken Burns of the supernatural world.
С вами Триш Эвиан и Джаред Падалеки из "Сверхъестественного".
Trish Evian here with Jared Padalecki from TV's "Supernatural."
Может, здесь нет сверхъестественного, нет магии.
M-maybe here, there's no supernatural, no magic.
Может нам стоит переосмыслить наше понимание сверхъестественного.
Maybe we need to redefine our understanding of supernatural.
Ну, ты знаешь, ничего сверхъестественного.
Well, you know it's nothing too fancy.
"Серые сады" для сверхъестественного.
Grey Gardens for the supernatural.
Оно защитит тебя от всего сверхъестественного, которого здесь немало.
Take it. I'll protect you from whatever supernatural danger we're about to get ourselves into.
Так что это, нечто вроде чистилища для сверхъестественного?
So what is it, like some sort of supernatural purgatory?
Это кольцо защищает меня от смерти от рук сверхъестественного существа.
This ring protects me from death at the hands of supernatural beings.
Они требуют стать нашей защитой против сверхъестественного, затем прикрыть нападения совершенные ими, собственными детьми.
They claim to spearhead our defense against a supernatural presence, then cover up the violent attacks committed by their own children.
Я совершенно точно помню, что у Бобби была греческая энциклопедия сверхъестественного, она...
I know Bobby's got a Grecian encyclopedia of weird in here. I saw it last time I was looking through this stupid...
Я не готов вносить фактор сверхъестественного в своё видение мира.
I am not prepared to factor the supernatural into my world view.
преувеличивать, в наркотиках нет ничего сверхъестественного..
There is no bigger picture to drugs...
В это не было ничего сверхъестественного, так ведь?
I've got a good idea, Howard.
Черт с тобой. Видишь, ничего сверхъестественного.
- Alright, go ahead.