Следовательно translate English
995 parallel translation
Следовательно, отравитель собаки и убийца Стоддарда — одно и то же лицо.
So that would mean the dog poisoner and Stoddard's murderer - are one and the same.
я не чувствовал за собой вины, потому как всЄ это не из-за того, что Ћ — ƒ - это плохо. Ёто вопрос его использовани €, неправильного использовани € и злоупотреблени €, что конечно плохо, и из-за чего возникли все эти проблемы. " следовательно люди, многие люди спрашивали
I did not feel me guilty because it is not LSD which is... bad it's just its use its misuse and the wrong use which is bad and which caused all these problems.
Следовательно, драгоценности у вас!
So you've hocked the jewels, have you?
Поскольку вы воплощаете в жизнь идею верности для нас... следовательно и мы желаем хранить верность вам.
Because you embody the concept of fidelity for us... therefore we wish to be faithful.
И следовательно не связаны с нами!
And therefore, do not belong with us.!
И эти две организации будут в равной степени воспитывать Германских людей... и следовательно крепнуть, и удерживать на своих плечах... Германское Государство, Германский Рейх!
And then these two institutions will equally educate the German man... and, therefore, strengthen and carry on their shoulders... the German State, the German Reich.!
Следовательно, это прощание.
SO THIS IS GOOD-BYE.
Следовательно, я не смогу предаваться этой архолинейной градископии, ввиду того, что приглашаю мисс Блейк вечером на обед.
Consequently, I will be unable to indulge in these "archolinear gradiscopics"... inasmuch as I am taking Miss Blake to dinner this evening.
Следовательно, убийца - один из вас.
Therefore, the murderer is one of you.
Следовательно, это дело откладывается на 90 дней.
Consequently this case will be set forward 90 days.
Следовательно, я согласен.
Therefore I accept.
Хрустальный башмачок пришёлся ей по ноге, следовательно, она и есть невеста принца, Вы сами так сказали солдатам.
The glass slipper fits her foot, consequently, she is the Prince's bride, that's what you have told to the soldiers.
Честь и слава спасения юного короля, а следовательно и Франции, выпала нам. Ради этого не пожалеем своей жизни.
The honour of saving the King - and therefore France - has been bestowed upon us.
Совсем рано. Мы решили поехать в деревню, следовательно, нам нужно сделать множество покупок.
- We have a lot of shopping to do.
Следовательно, поезд грохотал мимо окон все десять секунд, а лишь потом был звук падения тела.
Therefore, the train had been roaring by the old man's window a full ten seconds before the body hit the floor.
Следовательно, в нашей ситуации побег - нарушение военного закона.
Therefore, in our case, escape might well be an infraction of military law.
Следовательно, они присоединятся к вам в полезном труде.
Therefore, they will join you in useful labor.
Следовательно, вы несчастливы в своей работе.
Therefore, you are not happy in your work.
Следовательно, нет прогресса в строительстве моста.
Therefore, the bridge does not progress.
Следовательно, я отстранил его от этого поста.
Therefore, I have removed him from his post.
Следовательно, мне приходится использовать всех, кого можно.
Therefore, I am compelled to use all available personnel.
Эта бутылка без надобности, следовательно.
Which means this bottle is of no use, so to speak.
Следовательно, извините и спокойной ночи!
So, I apologize and wish you good night!
У тебя, следовательно, должно быть два туза.
You, therefore, must have two aces.
Следовательно, я выиграл.
Therefore I win.
И следовательно, ты проиграл.
And therefore, you lose.
Сам хотел этого, сам за себя отвечаю, следовательно...
You took this on yourself. Nobody forced you.
- Следовательно, накануне драмы.
- Yes. - What did he want?
Следовательно, когда его привлекала женщина, "материнская его часть" была вне себя.
Therefore, if he felt a strong attraction to any other woman, the mother side of him would go wild.
"Я уезжаю, следовательно трахаюсь!"
I leave therefore I have sex.
И ещё, Салиньяри убили наповал. Наверняка он стрелял первым. Следовательно, второй кокнул Сали, держа под руки Рэми.
Besides, Sali died instantly, so fired first
Следовательно, смерть прекрасной женщины наиболее поэтичная вещь на свете.
The death then of a beautiful woman is unquestionably the most poetical topic in the world.
Их стало 12, а не 10, как раньше. И, следовательно, вероятность пройти по конкурсу увеличилась тоже.
It seems there are actually 12 positions, not 10, so my chances are greater.
И следовательно невозможно было с точностью сказать, кто отец.
So you couldn't really tell who the father was.
Следовательно, его бы очаровал экстраполятор.
they would be captivated by the extrapolator.
Следовательно, свидетель является квалифицированным.
Therefore, I submit that the witness is eminently qualified.
По логике разговора ты должен сказать мне, что я стал больше острить, и следовательно...
By the logic of our conversation, you're implying that I joke too much and therefore...
Следовательно, это и стало причиной наших с вами разногласий.
Therefore, it is safe to assume that has been the principal area of our conflict.
Следовательно, в интересах прогресса и гармонии в мире я хочу признать вашу точку зрения.
Therefore, in the interest of progress and harmony I am willing to concede to your point of view.
Мы пришли оттуда, прямо сюда, следовательно...
We were facing from there, down here, therefore...
Следовательно, Далеки снова атакуют.
Therefore, the Daleks will attack once again.
Один солдат может открыть ворота, и, следовательно, впустить армию.
One soldier could unbar the gate and so admit an army!
Следовательно, чисто военная сторона вопроса вторична.
consequently, the purely military aspect of the problem is secondary.
Вы спасли меня... следовательно, вы любите меня!
You saved me... therefore you love me!
а следовательно, и для того, кто заказал убийство.
Thus, indirectly, to the man who ordered the murder.
Он говорил, что идеальная семья, а следовательно идеальное общество, должна основываться на свободе мужа и виртуозном -... подчинении жены. Еще бы чушь!
"The ideal family, and therefore the ideal society" should be based on the freedom of the husband "and the subjection of the wife"
Кто-то случайно или намеренно внес изменение в программу и, следовательно, в банк памяти компьютера.
Someone, either accidentally or deliberately, adjusted the programming, and therefore, the memory banks of that computer.
Я бедный, к тому же, простолюдин, следовательно, подозреваемый. - Я знаю полицию.
- I know what the police are like.
Следовательно, вы догадываетесь, каковы его намерения.
So you know what his intentions are likely to be.
И, следовательно, у нас с вами много времени.
So we don't have too much time together.
Следовательно, я
Thus :