Следовательно translate Turkish
695 parallel translation
Поскольку вы воплощаете в жизнь идею верности для нас... следовательно и мы желаем хранить верность вам.
Çünkü bizler için bağIıIığınızı somutlaştırdınız... bu yüzden biz de sadık olmak istiyoruz
И следовательно не связаны с нами!
Bize ait olmayanları.!
И эти две организации будут в равной степени воспитывать Германских людей... и следовательно крепнуть, и удерживать на своих плечах... Германское Государство, Германский Рейх!
Ve bu iki kurum eşit derecede Alman halkını eğitecek... ve bu yüzden, Alman devletini, Alman Reich'ını... omuzlarında taşıyacak ve güçlendirecektir.!
Следовательно, убийца - один из вас.
Dolayısıyla katil içinizden biri.
Следовательно, это дело откладывается на 90 дней.
Bu yüzden durusma ertelenmistir.
Мы решили поехать в деревню, следовательно, нам нужно сделать множество покупок.
- Saat 11. - Çok erken! - Yapacak çok alışverişimiz var.
Следовательно, поезд грохотал мимо окон все десять секунд, а лишь потом был звук падения тела.
Yani, adamın cesedi yere düşmeden önce, tren yaklaşık on saniyedir alt kattaki adamın penceresinin önünden geçiyordu.
Следовательно, в нашей ситуации побег — нарушение военного закона.
O yüzden, bizim durumumuzda kaçmak, ordu kanunlarına karşı gelmek olur.
Следовательно, они присоединятся к вам в полезном труде.
Bu yüzden, kendileri yararlı işlerde kullanılmak üzere sizlere katılacaklar.
Следовательно, вы несчастливы в своей работе.
Bu yüzden, işinizi severek yapmıyorsunuz.
Следовательно, нет прогресса в строительстве моста.
Bu yüzden, köprü işinde ilerleme kaydedilmiyor.
Следовательно, мне приходится использовать всех, кого можно.
Bu yüzden, elimizdeki tüm personeli kullanmak zorundayım.
Следовательно, извините и спокойной ночи!
O zaman, sizden özür dilerim, iyi geceler.
У тебя, следовательно, должно быть два туза.
Dolayısıyla, iki asın olmalı.
Следовательно, я выиграл.
Dolayısıyla ben kazanıyorum.
И следовательно, ты проиграл.
Dolayısıyla, kaybediyorsun.
Сам хотел этого, сам за себя отвечаю, следовательно...
Bu işe kendin girdin. Kimse seni zorlamadı.
Следовательно, когда его привлекала женщина, "материнская его часть" была вне себя.
Bu nedele, bir kadını çekici bulduğunda,... "anne" olan tarafı kotrolden çıkıyordu.
И, следовательно, вероятность пройти по конкурсу увеличилась тоже.
Bu yüzden artık daha çok şansım var.
Следовательно, это и стало причиной наших с вами разногласий.
Öyleyse aramızdaki anlaşmazlığın ana konusunun bu olduğunu söyleyebiliriz.
Следовательно, в интересах прогресса и гармонии в мире я хочу признать вашу точку зрения.
Bu yüzden, ilerleme ve uyum bakımından sizin bakış açınıza ödün vermek istiyorum.
Мы пришли оттуда, прямо сюда, следовательно...
Şuradaydık, tam burada, bu nedenle...
Следовательно, чисто военная сторона вопроса вторична.
Bu nedenle, saf askeri yön problemin ikincil yönüdür.
Если меня арестуют, я становлюсь опасным для посредника,.. а следовательно, и для того, кто заказал убийство.
Tutuklanınca, beni kiralayanlar için dolaylı bir tehdit haline geldim.
Кто-то случайно или намеренно внес изменение в программу и, следовательно, в банк памяти компьютера.
Birisi programı ya kazara veya kasıtlı olarak değiştirmiş olmalı ve bu nedenle de bilgisayarın hafızasını değiştirmiş olmalı.
Оно обладает массой, а следовательно - притяжением.
Kütlesi ve dolayısıyla yer çekimi var.
Следовательно, мы вынуждены поверить м-ру Оксмиксу.
O halde Bay Oxmyx'e güvenmek zorundayız.
Следовательно мы просим вас, д-р Маккой, чтобы вы остались.
Dr. McCoy, sizin kalmanızı isterdik.
в камере, в которой, следовательно, дл € выживани € необходимо носить маску, сильно напоминает услови € жизни современного человека. "
İnsanın hayatını devam ettirebilmesi için maske takması gereken oda içerideki mevcut koşulları hızlı bir şekilde modern insanları yaşayabileceği seviyeye çekmekte.
Термин менее технический, следовательно, менее точный, но, возможно, в большей степени описывает его функцию.
Daha az teknik, bu yüzden daha az kesin. Belki de işlevi daha iyi tanımlıyor.
Следовательно, логично предположить...
- Mantıki açıdan bakıldığında...
Э-м-м-м, я бухгалтер, и, следовательно, слишком скучен, чтобы меня спрашивать.
Ben serbest muhasebeciyim. Dolayısıyla ilgi çekmeyecek kadar sıkıcıyım.
Следовательно, это фильм, который сотрудничает с Пападопулосом.
Sonuç olarak bu film Papadopoulos'la isbirliği içinde.
Следовательно мы можем перевернуть обвинение :
Bu sebeple suçlamayı tersine çevirebiliriz :
А со времени инцидента и, вероятно, по его причине, вы испытывается проблемы с работой и, следовательно, с деньгами.
Kazadan beri işe ve dolayısıyla paraya karşı problemli davranışlar sergiliyorsun.
Следовательно, Блэйни - вор и убийца.
Blaney, hem hırsız, hem de katil.
Я думаю, следовательно существую. Хорошо, очень хорошо!
Düşünüyorum, öyleyse varım.
Следовательно, время, которое нынче официально и повсеместно утверждается как единое общественное время, на самом деле всего лишь выражает чьи-то корыстные интересы и является не более чем частным временем.
Dünya çapinda toplumun genel zamani olarak resmi anlamda kabul edilen zaman aslinda yalnizca onu olusturan özellesmis menfaatleri yansitir ve bu nedenle de yalnizca belirli bir zaman türüdür.
А, я говорил, что эти работы, которые есть в казарменной библиотеке, помогут вам лучше понять относительность обычаев и, следовательно, законов.
Evet. Kışla kütüphanesinde bulabileceğiniz, söylemiş olduğum bu eserler, geleneklerin ve dolayısıyla hukuk kurallarının göreliliğini daha iyi anlamanıza yardımcı olacaktır.
Следовательно, Бог создал Вселенную, следовательно, он существует
Kainatı Tanrı yaratmıştır. O halde Tanrı vardır.
Следовательно, чтобы быть несчастным надо любить, или любить страдать, или страдать от избытка счастья.
Bu durumda, mutsuz olmak için insan sevmeli ya da acı çekmek için sevmeli ya da çok fazla mutluluktan acı çekmeli.
Следовательно, держись подальше от него.
Bu yüzden, ondan uzak dur.
- получите вас следовательно.
- Defol git!
Получите вас, следовательно. Сатана!
Defol git Şeytan!
Каждый сенатор считает себя потенциальным Цезарем следовательно, каждый сенатор виновен в измене.
Her senatör kendisinin potansiyel bir Sezar olduğuna inanır,.. ... bu yüzden de her senatör vatana ihanetten suçludur.
Следовательно, ты должен жениться на благородной римлянке сенаторского класса.
Yani senatörler sınıfından saygıdeğer Romalı bir hanımla evleneceksin.
Следовательно, ты - предатель.
Bu yüzden de, bir hainsin.
Следовательно, второй кокнул Сали, держа под руки Рэми.
Ama Rémy'ye destek olurken Sali'yi vuran diğer adam.
И, следовательно, у нас с вами много времени.
Bu yüzden fazla vaktimiz yok.
Следовательно, я
Sonuç :
Я мыслю, а, следовательно - существую!
Düşünüyorum, öyleyse varım!