Сломал translate English
2,643 parallel translation
Я сломал ему руки и пальцы, живьем содрал с него кожу.
I broke arms and fingers, tore the skin from his body.
- Сломал руку, его отвезли в больницу.
Broken his arm, gone to hospital.
Совершенно верно, вчера во время взрыва я сломал запястье, и даже не думал ночевать в лагере, так что попросил Бенджамина отвезти меня в отель "Бэй Коув".
That's right. I broke my wrist yesterday in the explosion, and didn't fancy sleeping in a camp bed last night, so I got Benjamin to drive me to the Bay Cove Hotel.
Ты сломал средний палец в четвертом классе, и тебя бесило, что ты не мог послать своего друга Хойта жестом на три буквы.
You broke your middle finger in fourth grade, and you were mad because you couldn't flip off your friend Hoyt.
Думаю, ты сломал мою кровать. " И счастливый смайлик.
Think you broke my bed, " sideways happy face.
Он выходил из машины споткнулся и сломал лодыжку. Теперь он в госпитале. Это никогда не закончится.
He was getting out of the car and he tripped and broke his ankle and he's in the hospital.
Я сломал колесико и ручку.
I broke the wheel and the handle.
если он не сломал...
if it ain't broke...
Я прокатился по трем лестничным пролетам на этих адских штуковинах и сломал Тодду ключицу.
I fell down three flights of stairs on those infernal contraptions and broke Todd's collarbone.
Кажется, сломал.
I think I broke him.
Ты не только Рене жизнь сломал!
It wasn't just Renee's life you screwed up!
Нос я ему сломал на раз-два, но вот глаз... с глазом пришлось повозиться.
His nose broke real easy, but his eye- - the sucker was tough.
Он сломал защиту ФБР.
FBI security breach.
Гиббс сломал очередной телефон?
Oh, did Gibbs break another phone?
Пару месяцев назад он сломал ключицу, несколько рёбер треснули.
He's broken his collarbone, cracked a couple of ribs a few months back.
Мы знаем, недавно он сломал несколько рёбер.
Oh, I understand he broke a couple of ribs recently.
Не командный игрок. Но довольно забавно, именно так он и сломал ногу пять лет назад.
But funnily enough, that's how he broke his leg five years ago.
Сломал его шею как веточку.
Snapped his neck like a twig.
- Не просто сломал.
Not just snapped.
Сначала его кто-то сюда столкнул, потом сломал лестницу, чтобы выглядело как несчастный случай.
Someone threw him down here first and broke the ladder to make it look like an accident.
Ничего себе не сломал?
Are you hurt?
Чувак, ты Чакки сломал.
Oh, dude, you broke Chucky.
В магазине кексов Пьер сломал больше чем бедро.
Pierre broke more than his hip in your cupcake shop.
Это подставной мошенник, Нил Кэффри сломал скульптуру за 10 миллионов
This con artist, Neal Caffrey, just broke a $ 10 million sculpture.
- Помнишь, когда ты сломал пульт от телека в прошлом месяце без всякой на то причины?
- Do not. You broke the TV remote last month for no reason.
Он сломал замок?
He break the chain?
Нет ничего лучше, чем побить кого-то так сильно, что кажется сломал руку, зная, что его лицу гораздо хуже.
There's nothing like hitting somebody so hard it feels like you broke your hand, knowing that his face feels a lot worse.
Ты сломал мне нос.
You broke my nose.
Когда я сломал...
When I broke...
Я спину сломал на этой свалке из-за тебя!
I broke my back in this dump because of you!
Я спину сломал не этой свалке из-за тебя!
I broke my back in this dump because of you!
Сломал два ребра.
Broke two ribs.
Сломал ему руку в трех местах.
Broke his arm in three places.
Ты сломал мне зуб.
You broke my tooth.
Ты... ты сломал ему нос!
You - You broke his nose.
Дайте угадаю, моим заданием будет следить, что бы он ничего не сломал.
I get to keep him from breaking things.
Ты сломал руку Стю Фелдману?
Did you know you broke Stu Feldman's hand?
Потому что ты сломал мне, блядь, руку.
'Cause you broke my fucking hand.
Я пойду туда, притворюсь, что сломал шейку бедра, и уже через пару минут мы будем попивать самбуку в Скипере!
I'm going in there, pretend to break a hip, and we'll be sipping Sambuca at skeepers in no time.
Я сломал свою трубку.
I broke my pipe.
Ты наверное сломал кольцо.
You probably just broke your Ring.
Ќеправильные фантазии, братец, и если не ты сломал ее шею
Please don't tell me this is going where I think it is. Wrong fantasy, brother, unless you're into betrayal and snapped necks.
Я часто выхожу в интернет чтобы посмотреть как Линда Вагнер выглядит сегодня- - великолепно- - а однажды я качал ребенка на качелях и он сломал себе запястье или что-то типа этого
I often go online to see how Lindsay Wagner's looking now- - fabulous- - and I once pushed a kid off a swing and he broke his wrist or something.
И он с легкостью сломал бы мне палец.
But it could easily break my finger.
Я думал, Мерлин сломал твой лук.
I thought Merlyn broke your bow.
Я сломал лодыжку, Минди.
Okay, I fractured my ankle, Mindy.
Ты сломал мне таз!
Oh, you broke my pelvis!
Сломал пару ребер.
He cracked some ribs.
А ведь я заправляла автоматом для мороженого, пока тот старикан его не сломал.
And I used to run the frozen yogurt machine before that old guy broke it.
Я сломал зуб, а меня ещё за это и наказали.
I chipped a tooth, and I'm the one who got grounded.
Жестко приземлился, сломал себе ноги.
Came in hot, broke my legs.