Сломал translate Turkish
2,015 parallel translation
Он сломал лампочку.
Ampülü patlatmış.
Он сломал себе жизнь.
Kendi hayatının içine etmişti.
Я не хотел, чтобы он сломал жизнь Райли.
Riley'nin hayatını da berbat etmesi istemedim.
Ты чуть не сломал себе обе ноги.
Az kalsın bacaklarını kırıyordun.
Мистер Джон Дэнгер, живший на Олд Ист Роуд, Хоуптаун, сломал себе шею, упав в канаву.
Bay John Danger, Hopetoun'da eski Old East yolunda hendeğe düşerek boynunu kırmış.
Я же ее и сломал.
Aynı zamanda onu kıran kişiyim.
Но кто-то сломал ту хреновину, которая опускается с будки на парковке.
Ama biri park kulübesinden inen o şeyi kırdı.
Последний мужик, с которым она виделась, запнулся, упал и сломал ее бедро.
Son görüştüğü adam düşüp kalçasını kırdı.
Все что ты сказал мне в госпитале, о.. о том, как украли твой телефон, о том, как твой отец сломал свой палец.
Hastanede bana telefonunun çalındığını babanın kendi parmağını kırdığını anlattın.
Ты сломал хребет, а я его исправил.
Omurganı kırmıştın. Ben düzeltmiştim. Beni hatırladın mı?
Он упал и сломал себе шею.
Düşmüş ve boynunu kırmış.
Мередит неделями меня игнорировала, за то, что я сломал ей жизнь.
Meredith hayatını mahvettiğim için benimle haftalarca konuşmadı.
Сломал Джордано ключицу и два ребра.
Giordano'nun iki kaburgasını kırdım.
Да, ты мне нос сломал, так что...
- Acıyor tabi, burnumu kırdın.
Ага, так же, как ты увлекся с Энни Самит, когда сломал ей челюсть?
Annie Samit'e karşı duygusallaşıp çenesini kırdığın zamanki gibi mi?
Но этот инцидент не сломал премьер-министра, рейтинги которого с прошлого года выросли на три пункта.
Yine de bu hadise, geçen seneye nazaran onaylanmış oylarını % 3 artırmış olan bir Başbakanı yok etmede başarısız oldu.
Хватит играться, пока не сломал.
- Çok kabasın. Bozmadan önce onunla oynamayı bırak.
Я думаю кто-то сломал блендер.
Biri blenderı bozdu.
Сначала я бы сломал ему ноги и забрал казино.
Önce ya bacağını kırardım, ya da kumarhanesini elinden alırdım.
Персиваль сломал сэру Бреннису запястье во время борьбы на руках.
Percival, bilek güreşi yaparken Sör Brennis'in bileğini kırdı.
- Бедный мальчик сломал себе шею.
Zavallı çocuk boynunu kırmış.
Думаю, что сломал ребро.
Sanırım kaburgamı kırdım.
Если я действительно сломал ребро...
Yani eğer gerçekten kaburgamı kırmışsam...
Я просто говорю, что поскольку это он тот, кто сломал игрушку, Они должны начать действовать, ну знаешь, заплатить за...
Sadece söylüyorum, kıran Brick olduğuna göre, ortaya çıkıp bilirsin parasını- -
Эта лошадь, на которой ты едешь... Он сломал ногу в Пимлико.
Senin bindiğin at Baltimore'da ayağını kırmıştı.
- Что случилось, ты ноготь сломал?
- Ne yaptın, tırnağını mı kırdın?
Хенрик в прошлом году сломал руку.
Henrik geçen sene kolunu kırmıştı.
- Ты сломал ему челюсть.
- Çenesi kırıldı galiba.
Ты его сломал.
Kırdın işte.
Потому что кто-то сломал люк.
Çünkü birisi tepe penceresini kırdı.
И вот я сломал зуб и надкусил капсулу.
Ben de dişimi kırdım ve kapsüle ulaştım.
Поверить не могу, что сломал руку впустую.
Kolumu boş yere kırdığıma inanamıyorum.
Сломал – плати. Такие правила.
Sen kırdın, sen ödeyeceksin, bu hep böyleydi.
Я сломал все клинки о Медную Плоть.
Bıçaklarım Pirinç Gövde tarafından yok edildi.
Я руку сломал, детка.
Elimi kırdım bebeğim.
Посмотри, сломал?
Sadece bi'bakar mısın? Kırıldı.
Он убил тех людей, обезвредил две бригады спецназовцев. Сломал Денту шею... а затем просто исчез?
O insanları katletti, iki SWAT timini öldürdü Dent'in boynunu kırdı ve ortadan kayboldu mu?
Я сломал тебя
İradeni kırmıştım.
Тейлор, ты сломал радар?
Taylor, kırdın mı bu boku?
Ты мне чуть шею не сломал.
Soluk boruma vurdun.
Если б я не сдался, он бы мне руку сломал.
Pes etmeseydim, kolumu kıracaktı.
Я вчера попробовал напечатать свое имя и сломал клавиатуру пополам.
Dün klavyede adımı yazmak istedim ve klavyeyi ikiye ayırdım.
Этот драный китаёза спятил, забрал мой бумажник, сломал мне руку.
Bu lanet çinli çılgına döndü, gülümsedi cüzdanımı aldı, kolumu kırdı.
Должно быть, сломал крыло.
Kanadı kırılmış olmalı.
Но не сломал.
Ama yapmadım.
Он сломал мне ключицу!
Köprücük kemigimi kIrdI.
- Он ему нос сломал.
- Adamın burnunu kırmış.
Сломал его Экшен мэна?
Action-Man'ini mi kırdın?
Он ударил меня, а я сломал ему челюсть.
Bana bir yumruk savurdu, ben de çenesini kırdım.
Ты сломал мой гребаный череп, ты, скотина... Аа!
Kafatasımı kırdın seni hayvan!
О! Ты сломал мою розетку.
Fiş şeyimi kırdın.