English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Ссориться

Ссориться translate English

860 parallel translation
Мы больше никогда не будем ссориться - никогда!
"We'll never quarrel again... never!"
Зачем ссориться, Хильди?
- Look, what's the use of fighting, Hildy?
Я не хочу ссориться с вами в Рождество.
It's Christmas, and I'd like to be friends.
- Прекратите ссориться!
- Now, stop arguing, both of you!
Оливер мы никогда не должны ссориться.
Oliver... we should never quarrel.
Я обещал тебе, что мы никогда не будем ссориться.
I promised you we'd never quarrel.
Грегори. Не будем ссориться.
Don't be cross with me.
О Анжелик, давай не будем ссориться мне хотелось бы что это был счастливый день
Oh, angelique, don't let's quarrel anymore. I meant it to be such a happy day.
Хорошо милая, мы не будем ссориться ты олько сконцентрируйся на том о чем мы думали
All right, baby, we don't quarrel, but just you keep your mind on what you came out for.
Зачем ты пришел, ссориться?
Why do you come here if you want to quarrel? I didn't ask you to come here.
но если у нас это так, то не вижу нужды ссориться.
But since it is so with us, I see no great need to fight.
Ах, милый, давай не будем снова ссориться.
Oh, darling, let's not quarrel again.
Мы не будем больше ссориться?
We couldn't fight anymore, could we?
- Джерри, слишком жарко, чтобы ссориться. Ты можешь придираться... как только я открою рот. - Конечно.
Isn't it too hot to argue, Jerry?
Дорогие мои крошки, не надо сердиться, не надо ссориться.
My dear little girls! Don't be angry, don't quarrel!
Кончайте ссориться!
Be good! You're always fighting!
Но верь мне, козлик, сейчас нет времени ссориться, сам потом пожалеешь. Сейчас у нас на хвосте полиция, и они не отвяжутся от нас, пока не найдут.
But believe me, this is no time to tell me off, baby.
Не нужно ссориться на людях.
We shouldn't air our quarrels in public.
Не будем ссориться.
Let's don't stop being friends.
- Давай больше не будем ссориться.
- We are not going to be always gotten upset.
Не время ссориться, может прилететь самолет.
It is not moment for fighting itself, perhaps it appears an airplane.
Друзья не должны ссориться.
Pals shouldn't fight.
Я не пришла с вами ссориться. Я не такая, чтобы позволять вещам проходить незамеченными.
I'm not the sort to let things pass unnoticed.
Я... Я не собиралась ссориться.
I don't mean to quarrel.
Не биться я с вами пришел, не ссориться. С просьбой пришел.
It's not to quarrel that I've come to you, but with a humble offer.
Давай больше не будем ссориться.
- Nicky, don't Let's ever fight again.
- А ваще несказанное богатство будет в том, что вы навсегда перестанете ссориться
And your untold riches will be that you will never quarrel all your lives.
Мы не должны ссориться.
We mustn't quarrel among ourselves.
- Ладно, хватит ссориться.
- Now stop it, you two.
Не время ссориться между собой!
This is no time to fight amongst ourselves.
Как я могу ссориться с дядей Хоффом?
How could I feud with Uncle Hoff?
Зачем с ней ссориться?
Why antagonize her?
Лучше пойдите погуляйте, а то она начнет с вами ссориться и все провалится.
You and Tommy go out. Otherwise, she might start to fight with you.
Вы с Вирджинией будете ссориться потом.
Otari I'd tell him tomorrow. You can fight any time.
Давай не будем ссориться из-за этого. И вообще, чего ты так нервничаешь? Я с ней только вчера познакомился.
Let's not fight about it what are you getting so worked up about?
Тогда ты и я должны быть очень осторожны и не ссориться с ним.
Then you and I must be very careful not to upset him.
Человеку в твоём положении наверняка нет смысла ссориться с кредиторами.
I'm sure a man in your position wouldn't deliberately antagonise his creditors.
Лена, я не хочу с тобой ссориться
I don't want to quarrel with you, Lena.
Ладно, не будем ссориться.
OK, look. Let's stop the arguing.
Джесси, не будем ссориться, ну хватит.
Jessie, I don't want to get upset.
Постарайтесь не ссориться.
Try to live together in harmony.
Ты же знаешь, что мне нельзя с ним ссориться. Он мне нужен.
You know I can't cross him.
В любом случае привязанность, которую мы все питали к усопшей, запрещает нам ссориться.
The feelings we had for the deceased would prevent all unpleasant dispute.
Давай, не будем ссориться, а?
Let's not fight, huh?
Зачем нам ссориться?
Why do we have to quarrel?
Стыдно ссориться.
It's disgraceful to have a quarrel.
Давай не будем ссориться снова.
Let's not start quarreling again.
Так во что требует богослов? поскольку она скрывает опасные истины... Опять вы начали ссориться!
Now they're going to quarrel again.
Давай больше не ссориться, даже если сдадут нервы.
Therefore, we don't quarrel.
Я не хочу с тобой ссориться.
I don't want to quarrel with you.
С господином Дени просто невозможно не ссориться.
With Mr Denis, I believe that's impossible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]