Старого translate English
2,876 parallel translation
Ящик из старого сундука нашей матери, ещё мы в нём спали.
A drawer out of our mother's old chest, same as we did.
Они заняли спальню, а бедного старого Кеннета отправили на диван.
They took the bedroom and poor old Kenneth was consigned to the couch.
У меня есть фотография твоего старого носа.
I've got a picture of your old nose!
Мне горестно говорить об этом, но мистер Карсон отвернулся от своего старого приятеля.
I'm sorry to say it, but, Mr Carson has turned his back on his old pal.
Из менее депрессивных новостей, мы встретили твоего старого друга Дага.
In less depressing news, we ran into your old friend Doug.
Он провел спиритический сеанс возле старого колодца.
He led us through a seance at the old well house.
Если бы ты слушался маму, а не этого старого сукина сына, из тебя вышел бы славный малый.
You listen to what your mama taught you and not that old son of a bitch, you may turn out all right.
Вы не можете перекинуть удар на старого Холлиса.
You haven't turned bashful on old Hollis.
Что-то новое из чего-то старого.
It's something new from something old.
Снотворное старого мира, из моих запасов.
It's an old world opiate from my own cellar.
С помощью Дейтака Тарра мы могли удерживать бедную, хрупкую Пилар на тонкой грани реальности с помощью старого доброго лития.
With the help of Datak Tarr, we were able to keep poor, fragile Pilar on the straight and narrow with old world lithium.
Грядут большие перемены для нашего старого доброго стола.
Big changes coming to the old desk clump.
- Больше я не вынесу этого старого ублюдка.
- I can't stand the old bastard any longer.
Совсем не похоже на старого Декстера.
That doesn't sound like the old Dexter.
Ладно, пошли в наш спутниковый офис в задней части старого оружейный магазин в Питтсбурге.
A'ight, go to our satellite office in the back of the old gun shop in Pittsburgh.
Лил Уэйн, Лил Флип, Янг Джиззи, Янг Бак... Но как насчет того парня - Старого Грязного Ублюдка?
Lil Wayne, Lil'Flip, Young Jeezy, Young Buck- - but what about that man Ol'Dirty Bastard?
Ты не только удержал старого клиента, но и заполучил нового.
Not only do you retain one client, you landed another.
Это камера старого образца, она еще тяжелая, а Луни был хлипеньким...
It was a really old camcorder and it was very heavy, and Lonnie wasn't the strong...
Вы практически провели старого Дэнниса.
You almost pulled one over on old Dennis.
Знакомьтесь с новым боссом, похожим на старого.
Meet the new boss, same as the old boss.
Поэтому и послали доброго старого доктора Джонсона.
So you sent good old Dr Johnson instead.
- "Клайд большой энтузиаст своего большого буя" - Старого доброго буя.
"Clyde is more enthusiastic than most people about his big cock." Big ol'cock.
Я хотела выйти замуж за богатого, тогда бы я могла перестать работать, или за старого, тогда я подождала бы, пока он умрет, и унаследовала б все его деньги.
Well, my plan was to marry rich and then stop working, or to marry old, and then when the guy died, inherit all his money.
Но я люблю вкус старого жира.
Oh, but I like the taste of old grease.
Её нашли на острове Пиджен, неподалёку от острова Св. Люсии, старого оплота пиратов.
It was found on Pigeon Island, just off St Lucia, an old pirate stronghold.
Значит, кто-то явно пытается убедить нас, что эти смерти произошли из-за проклятия старого пирата.
Right, so, someone clearly wants us to believe these are deaths brought about by a dead pirate's curse.
Но он племянник старого короля Генриха
But he is nephew to the old King Henry.
Либо я дарую земли и богатства, либо люди пожелают вернуть старого короля Генриха на трон, или его сына, Эдуарда, или моего братца, Джорджа.
I give out wealth and favours or else they may wish that good old Henry was back on the throne, or his son, Edward, or my brother, George.
Ага, также как и у теплого летнего ветерка или писем от старого друга.
Yeah, neither does a soft summer breeze, or a letter from an old friend.
Говорю вам, там ничего нет, кроме кучи старого хлама, который я везу домой из участка.
I'm telling you there's nothing in there but a bunch of old junk I'm bringing home from the squad.
Я тут пригласил твоего старого друга.
I invited a friend of yours down.
В конце концов, я сел на самолёт, чтобы повидать старого коллегу из глазной клиники Мурфилдс.
In the end, I got on a plane and went to see an old colleague back at Moorfields.
Кто-то явно пытается убедить нас, что эти смерти произошли из-за проклятья старого пирата.
Someone clearly wants us to believe these are deaths brought about by a dead pirate's curse.
Я тут думала насчет папиного старого стола.
Um. I was thinking about Dad's old desk.
О, правда? Я думал смысл был в том, чтобы никто не нашел Сайласа, самого старого и бессмертного психа в мире.
I thought the whole point was that no one found Silas, the oldest, deadliest freak in the world.
Ты напоминаешь мне одного старого друга.
You remind me of an old friend.
Ты напоминаешь мне моего старого владельца Винсента.
You remind me of my old owner Vincent.
Это адрес старого склада в Анакостии.
It's an address of an old warehouse in Anacostia.
Торнадо забрал старого доброго Как-там-его.
The tornado took old what's-his-name.
Это из этого старого вестерна "Город плохих парней".
It's from this old Western, city of bad men.
Работа гораздо важнее, чем сын-победитель тупого старого конкурса на поедание.
Work is more honorable than number-one son's dumb old eating contest.
Потому что кто-то стрелял в вашего старого друга.
'Cause someone took a few shots at an old friend of yours.
Я буду двигаться, хорошо, на этого старого малого.
I'm making a move, all right- - on that old geezer.
Никогда такого старого.
Never one this old.
Байки старого мотроса.
Rime Of The Ancient Mariner.
Ты же не хочешь будить ворчливого старого моржа?
You don't want to wake up the grumpy old walrus, do you?
Когда вы взял подушку и задушил старого короля Генриха.
When you took a pillow and you smothered old King Henry.
Все там получают или дают, кроме старого Уинни
Everyone is out there getting and giving except for old Winnie.
Мама, ты же не имеешь в виду, что мы оставим этого старого, уродливого, скулящего пса после того, что он сделал?
Mama, you don't mean we're gonna keep that old, ugly yeller dog, after what he done?
"Очко старого индюка".
Old Gobbler's Bumhole.
Я увидел моего старого друга.
I've just seen an old friend.