English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Стильно

Стильно translate English

300 parallel translation
И выглядят очень стильно под кепкой скаутов.
It looks dandy under a Cub cap.
И когда она соберет побольше тряпок, мы сможем выглядеть вместе стильно.
And when she gets some clothes, I can take her out in style.
Люблю провожать гостей стильно.
I like to have my guests shown out in style.
Ты выглядишь в нем очень стильно.
My, you are turned out in style.
Черт, это так стильно.
Boy, that's so classy.
Какой стильно накрытый стол!
It all seems fine.
Это очень стильно.
That's elegant.
Не сказал бы, что это стильно.
I wouldn't say elegant.
Это так стильно, лежать в ванне, пить шампанское.
It would've been just elegant, lying in a bath, drinking champagne.
Это так стильно.
Just elegant.
- По-моему, это так стильно!
- I think it's just elegant.
А мне нравится - это стильно.
It's very chic, I like it.
Фредди, молодец, стильно танцуешь.
Freddy, you're good, you've got style.
Не очень то стильно, контрабандисты на сраных великах!
Not really stylish ; smugglers on shitty bikes!
- Стильно!
- Niftyl
Видишь ли, у меня завтра один парень выступает в турнире "Южный классик", и когда он победит, я хочу отпраздновать это дело стильно.
You see, I got a boy runnin'tomorrow in the Southern Classic. When he wins, I wanna celebrate in style.
- Насколько стильно?
- How much style?
"Не будет стильной брачной церемонии"
# It won't be a stylish marriage
Да, и мы уйдем стильно.
Yep, and we're gonna take it out in style.
Стильно живёшь.
You do live in style.
Стильно.
Classy.
Мы стартуем стильно.
We start in style.
# О боже как это стильно # # Мне нравится львиный рык # # Мне может понравиться голубь #
Oh, my, but it's stifling lf you roar like a lion I could coo like a dove lf you're sold, begin buying
А я ему ответил : "Вы - мешок дерьма в дешевом костюме, сэр." - Слово "сэр" прозвучало стильно.
I said, "You look like a sack of shit in a cheap suit to me, sir!"
Это стильно.
It's bright.
Стильно, Мад.
Stylin', Mud.
Эта фланелевая рубашка - дань уважения стильной погоде Сиэттла, или ты просто хочешь согреться, стоя у холодильника?
So, the flannel shirt deal... is that a nod to the crispy Seattle weather... or you trying to stay warm in front of the refrigerator?
Очень стильно.
Totally classy.
Ты стильно оделся?
Did you dress nice?
Все что угодно, чтобы Король рок-н-ролла стильно вернулся домой.
Anything to get the King of Rock and Roll home in style.
Эта комната была стильной, пока ты не притащил матрасы.
The room was full of style till you brought those Lilos.
Это элегантно, это стильно, это.. Постой-ка, я поражаюсь своему собственному хорошему вкусу.
It's elegant, it's function with style, it's- - hold on a second, I'm getting overwhelmed by my own good taste.
Не элегантно, не стильно, не для меня, что? - Прости.
No to elegant, no to style, no to me, what?
Это я называю стильной смертью.
That's what I call dying in style.
Красная помада на показах выглядит стильно.
Fashion show red lipstick for exclusive...
Это так стильно!
it's so stylish!
Очень стильно и очень, очень сухо.
That is very stylish and very, very dry.
Это более стильно.
See, at kind of a rakish angle.
Типа, это стильно, и вы крутые?
You call that style, think you're cool?
Я назьiваю модой чередование тенденций в стильной одежде.
I call fashion the alternating between chic outfits...
'Стильной'?
Chic?
Это так стильно, как раз для шоу Джей Лено.
It is so fashionable to take a shot at Jay Leno.
Она была умной, симпатичной, стильной... Уж как ей шёл свитер из ангорки! Скажу так - на ней шерсть сидела лучше, чем на козе.
She had brains, looks, style... and the way she filled out a mohair sweater... well, suffice it to say, it was snugger on her than on the goat.
Смотрите вы в зеркало, и что, вы думаете, вы стильно в них смотритесь?
You got in the mirror, you thought you were stylin'.
Вы так стильно одеты в антиквариат.
How stylish of you to wear an antique.
Стильно, правда?
Nifty, huh?
Это стильно.
That's classy.
Я думаю, если он решил, тут нечего говорить. Нам осталось только стильно попрощаться и закатить вечеринку по этому поводу.
In that case, if he's got his mind made up, there's no talking him out of it... the only thing left to do is to send him out in style.
И ты сделал это круто, стильно.
And you did it well, with style.
Это ж стильно!
You just don't understand the new style.
Это стильно.
No, this is "in".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]