English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Страсти

Страсти translate English

1,488 parallel translation
Кайл, посмотри "Страсти Христовы" Мэла Гибсона...
Now, Kyle, you haven't gone to see Mel Gibson's film, The Passion but -
Если бы ты смотрел "Страсти Христовы" то бы знал что ад открыт для евреев и всех кто не верит в Христа.
If you had seen The Passion you would know that Hell is reserved for the Jews, and all those who don't accept Christ.
У страха глаза велики, вот вам и мерещатся всякие страсти.
You look at things in a state of fear, so you're just imagining the things that you're afraid of.
Ситы черпают силу из своей страсти.
The Sith rely on their passion for their strength.
"Музыка разжигает в ночи огонь страсти".
The music ignites the night With passionate fire
Страсти накалены уже сейчас.
Things are up-tempo right away.
В тебе нет страсти.
You`re lacking passion.
В твоем плане тоже нет страсти.
Your plan is lacking passion as well.
Плод страсти. Когда я меньше всего этого ждала.
A child of passion... when I had least expected it.
Я так и не понял, кто, какой спутник купил. Но, в конце концов, "Безумные страсти в Венеции"
It was some sort of "bouquet" buy-out by God knows who.
Мы ведь понимаем, сколько сил вы лично вложили в "Безумные страсти в Венеции", так что...
We know how much you've invested in Love Passion in Venice.
Да, но страсти - вещь забавная.
Yeah, well, passion's a funny thing.
У меня две страсти :
I have two passions :
Он вернулся прошлым летом, и заявлял о страсти к моей сестре, которую он пытался убедить бежать с ним.
He came back to see us last summer, and declared passionate love for my sister, whom he tried to persuade to elope with him.
Она должна чувствовать влияние страсти и эмоций которые она хотела внушить... "
She must feel the influence of those passions and emotions which she wishes to inspire... "
Страсти страстями, но мы оба связаны с другими людьми.
Passions are passions but we're very involved with other people.
Это ребенок, зачатый от настоящей страсти, а не из-за какого-то плана по оплодотворению.
- It's conceived out of passion. - Not some fertility project.
Ты не обижайся, но табак сегодня разжигает страсти сильнее алкоголя.
Look, I mean, nothing personal, but tobacco generates a little more heat than alcohol.
У меня нет ни доли страсти к тем секретам, которых жаждет Мадлен... ни к такого рода признаниям вообще.
I have no taste for the secrets Madeleine loves. Jean's acquaintance alone is enough.
Этот взрыв животной страсти внезапно показался мне наиболее благородным из всех побуждений.
That brutal desire seemed suddenly the most noble of aspirations.
Когда не было большей страсти для меня, чем музыка.
There was no greater passion in my life than music!
Нам будет не хватать твоей энергии, твоей страсти, твоей одержимости. И нам будет не хватать твоей жизни.
We will miss your energy, your passions, your obsessions and we will miss your life.
танец страсти!
The dance of passion!
Да! Искра страсти!
We had a moment.
Ах, я сгораю от страсти!
Passion swells.
Ах, милая, ужель не помнишь ты тот вечер пылкой страсти?
Girl, you don't remember That beautiful afternoon
Она просто избегала своей настоящей страсти к Джоржу Майклу.
She was just avoiding her real crush on George Michael.
Это не преступление страсти.
It didn't arise out of an argument.
Охраняю за каким-то хреном, когда страсти уже улеглись.
Keeping half-assed vigil after the fact.
Ты не можешь меня выгнать, после такой страсти.
You can't tell me you can just walk away from this chemistry we got going.
Ой, как обидно, такие страсти, и никакого секса.
Boy, with all this passion, isn't it a shame we're not having sex?
Отсутствие страсти в браке стало для Линетт неприятным открытием.
The lack of passion in her marriage had become an unpleasant reality for Lynette.
В порыве страсти преступление понятно.
Everyone understands crimes of passion.
- Страсти Хритовы,
- Passion of the Christ.
Просто признать, что в наших отношениях больше нет страсти?
Just admit that there's no excitement left in our marriage?
А ты смотрел его "Страсти Христовы"?
Did you see Passion of the Christ?
Преступление на почве страсти.
Crime of passion.
Покажите немного гребаной страсти!
( Laughter ) - Show a bit of ( BEEP )... ing passion! - ( Laughter )
Всего лишь этакий момент страсти.
Just one of those'in the heat of the moment'sort of things. Just one of those'in the heat of the moment'sort of things.
И хотя я буду на другом краю света, я не утратил моей страсти к "Гневу".
Even though I'm on the other side of the world, I haven't lost my passion for'Rage'. I haven't lost my passion for'Rage'.
Это придаёт нам больше страсти в отношениях дома!
It makes for some ultra hot action when we get back home!
Люди накуриваются и смотрят "Страсти Христовы"?
People got stoned for The Passion of the Christ?
Будет больше страсти, пока мы ещё не поели.
We'll be hornier if we're hungry.
Чисто инстинктивное создание, сплошные страсти, и радости и гнев.
A purely instinctual creature, all desire and joy and rage.
Как признаются в нежной страсти мужчины к женщинам?
How, Teodoro, do men pay amorous compliments to women?
Страсти или пороки, сэр?
Are they passions or vices, sir?
Немного страсти - вот это было бы неплохо.
[IN FRENCH] Affection would be a nice change.
Сколько в тебе страсти.
I admire your passion.
Твоим объектом желания, страсти.
This could become the object of desire.
Но в будущем не нужно выказывать столько страсти. Мужчины любят, когда ты играешь в недотрогу.
A man likes it if you play hard to get.
Поскольку думает, что, отдавшись страсти, лишится чести, а, воспротивившись любви, сойдет от ревности с ума.
Yet were she to lose him, she'd be consumed by jealousy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]