Твоими translate English
3,545 parallel translation
Я видел, что происходит с твоими бывшими.
I've seen what happens to the guys you date.
Мы опросили девушек из фуры, и их показания совпадают с твоими относительно афёры с модельным показом.
Now, I've interviewed the girls from the truck, and their descriptions match yours regarding the modeling scam.
С этими твоими штучками покончено.
This little stunt of yours is over.
Джордж, я пришёл воспользоваться твоими услугами.
George, I've come to engage your services.
Гримм в одном доме с твоими родителями?
A Grimm in the same house as your parents?
Что с твоими волосами?
What's with your hair?
Тогда я не смогу приехать к тебе на выходные, и... и потусить с твоими подругами, никаких примерок одежды, после которых ты поведешь меня в паб, где представишь меня как свою старшую сестру милым парням.
I... I wouldn't be able to just pop in on the weekends, and and hang out with you and your girlfriends and try on clothes and then have you take me to the local college pubs, where you introduce me as your older sister, Barbie, to the cute TA's?
Пап, я буду заниматься твоими финансами.
Dad, I've got to take over your finances.
Потому что первыми твоими словами и были эти цифры.
[Chuckling] I think it's'cause you opened with that information.
что случилось потом? и он тотчас же избавился от тетради с твоими скетчами на Цзюй Мина.
You know what happened the other day? All I did was whine a little Then he got rid of that notebook
Мне жаль, что я так и не встретился с твоими мамой и сестрой.
I am sorry I never got to meet your mom, or your sister.
Займусь твоими штанами после занятий.
Um, I will get into your pants after school.
Ты бы и в мусорном пакете выглядела классно, и он бы даже идеально гармонировал с твоими глазами, но это платье... просто потрясающее.
Feels weird not wanting to eat. Well, look, don't beat yourself up about it. Our organization, uh, is here to help girls in your position.
Мы же ещё не разобрались с твоими налогами.
We haven't finished your taxes yet.
" ак будет с твоими родител € ми.
Your parents are gonna do it.
Он смеётся не над твоими дурацкими шутками, Рик.
He's not laughing at your dumb jokes, Rick.
Ты слеп со всех точек зрения, которые не являются твоими собственными.
You're blind to any viewpoint that isn't yours.
Я просто будут твоими глазами и ушами.
I'll just be your eyes and your ears.
Я не знаю как это смешается с твоими лекарствами.
Oh, I don't know how that's gonna mix with your medications.
Мне придется перенести встречу с твоими друзьями сегодня
I'm gonna have to reschedule meeting with your friends today.
Это опять та штука с твоими друзьями из церкви?
Is this your, uh, church-friends thing?
Они будут твоими.
It's all yours.
Я отвез ее в гараж вместе со всеми твоими остальными вещами.
I put it in storage with the rest of your stuff.
Ты понимаешь, что Фредерик сейчас один на кухне с твоими дочерьми, пока ты здесь сорняки выдергиваешь?
You know that Frederick is alone in the kitchen right now with your daughters while you're out here what? Pulling weeds?
Но они были твоими друзьями.
But they were your friends.
Будет ли это в системе или с твоими приемными мамами...
Whether it's in the system or back with your foster moms...
А как быть с твоими показаниями?
So, how does this affect your deposition?
У нас с твоими мамами было родительское собрание.
I was just having a parent / teacher conference with your moms.
Но я не могу позволить себе забивать голову твоими благотворительными акциями.
But I don't have the luxury of worrying about your little charity missions.
Тогда сделай альбом из дуэтов со всеми твоими знаменитыми друзьями.
Then put out an album of duets with all your famous friends.
Значит, мы встретимся с твоими детьми?
Are we gonna get to meet your kids?
Я по горло сыт твоими уловками.
I am sick of your tricks.
Я подумал над твоими словами и решил, что ты права.
I've been thinking about what you said and, uh, you're right.
Я затыкаю свой чертов рот и слушаю в соответствии с твоими указаниями.
I'm shutting the fuck up and listening as per your instructions.
Они были твоими людьми.
I can bring them in. They were your people.
Давай я займусь твоими глазами.
Let me do your eyes.
Я буду наблюдать за твоими операциями.
I'm going to have to oversee your surgeries.
Потому что именно я мою посуду, стираю, убираю дом, хожу за твоими лекарствами, собираю винные бутылки и слежу, чтобы ты не мешала вино с лекарством, которое я и приношу!
'Cause I do dishes, I do the laundry, I pick up dry cleaning, I pick up your prescriptions. I pick up all the empty wine bottles around here that you're not supposed to be mixing with the prescriptions I pick up!
- С твоими показаниями - да.
With your testimony, yes.
- Без обид, но когда моя семья оказалась на складе с ирландцами и твоими парнями, никто не вышел живым.
No offense, but the last time my family entered a warehouse with the Irish and your crew, no one came out alive.
Крейн, напомни мне потом поговорить с твоими друзьями которые думают, что им разрешено носить при себе оружие.
Crane, remind me later to have a chat about what your founding friends were thinking when they crafted our right to bear arms.
Детка, я не могу мириться с твоими туфлями, раскиданными по всему дому!
Baby, I cannot put up with your shoes being all over the house!
Мы вообще-то хотели воспользоваться твоими услугами, как адвоката.
We were actually hoping to enlist your services as an attorney.
Ничего стоящего внимания, по сравнению с твоими травмами.
Nothing worth mentioning, not compared to your injuries.
Это все ложь, порожденная твоими отцом и матерью.
Those are lies propagated by your mother and father.
Я имею в виду, что он давил на тебя на вечеринке перед твоими новыми друзьями?
I mean, what did he pressure you into recently at a party in front of your new friends?
Так что, с твоими чертовыми чертежами что-то не так.
So there's something wrong with your freakin'plans.
Вы понятия не имеете, как тяжело быть родителем, пытаться выяснить, что происходит с твоими детьми, когда не услышишь от них ничего, кроме ворчания, или "нормально", или они просто тряхнут волосами.
You have no idea how hard it is to be a parent, to figure out what's going on with your kid when all you get is a grunt or a "fine" or a flick of the hair.
Теперь у меня есть полный контроль над твоими гениталиями.
I now have full control over your genitals.
Если скажешь : "Куплю тигра". твоими же ботинками.
If you say "buy a tiger," we will beat you to death with your own shoes.
Я управляю твоими деньгами.
I manage your money.