English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Теории

Теории translate English

2,178 parallel translation
Я слышал об этом, но думал, что все это лишь в теории.
I've heard of it, but only as a theory.
Уверена, что этот ваш план идеален в теории, майор, но теория вылетает в трубу, когда речь идёт о защите свидетелей.
And I'm sure your plan that's all in there is perfect in theory, Major, but theory goes out the window in Witness Protection.
Это продолжение гамильтонской теории, потому что Гамильтон считал возможным наносить себе вред, пока это помогает вашим сородичам.
It grew out of Hamilton's theory because Hamilton had seen that you could harm yourself as long as you helped your relatives.
Таковы выводы из этой теории.
These are the implications of the theory.
А другие считали, что Прайс был настолько потрясён выводами из его и гамильтонской теории, что своими поступками отчаянно пытался её опровергнуть.
But others believed that Price had been so shocked by the implication of his and Hamilton's theory that he was in some desperate personal way trying to disprove it.
Я имею ввиду, что в этой теории, что мы помогаем только нашим сородичам заложено что-то вроде краха.
Well, I mean this theory that we only help our relatives has a sort of bankruptcy in it.
Но его и гамильтонской теории предстояло быть преобразованной в одну из наиболее определяющих концепций нашей эпохи.
But his and Hamilton's theory was about to be taken up and transformed into one of the most defining concepts of our age.
Но в основе этой крайне рациональной математической теории, был парадокс.
But at the heart of this supremely rational mathematical theory, there was a paradox.
Но его теории завели его в очень мрачное место.
But his theories had led him into a very dark place.
И согласно теории журналиста из-за этого вакцина оказалась смешана с обезьяньей формой ВИЧ, которая затем передалась людям, когда они принимали вакцину.
And the journalist's theory said that by doing this, the vaccine had become mixed with the chimp version of HIV, which then entered human beings when they took the vaccine.
Логика его научной теории привела его в маленький разрушенный город в восточном Конго.
The logic of his scientific theory had led him to a small ruined town in the eastern Congo.
Воображение Тенсли поражала не до конца понятная часть теории фрейда, в которой говорится, что мозг на самом деле электронный механизм.
What caught Tansley's imagination was an obscure part of Freud's theory that said the human brain was actually an electrical machine.
Во второй половине 60-х современные представления о природе и экосистемах и кибернетические теории смешались вместе.
By the late 1960s, what had happened was that our modern idea of nature, the ecosystem, and cybernetic theories about computers, had fused together.
По возвращении в США Форрестер собрал команду специалистов по теории систем.
Back in America, Forrester set up a team of systems theorists.
То, что эти теории об экосистемах, теории о равновесии, и т.п. нейтральны это фальшь.
The idea that ecosystem theories, theories of equilibrium etc, that these are neutral, is bogus.
Роковая ошибка в теории о саморегулирующихся экосистемах всплыла на поверхность.
The fatal flaw in the theory of the self-regulating ecosystem was exposed.
Но что еще удивительней, когда люди начали понимать, что в теории могут быть ошибки, что всё может оказаться неправдой, люди огорчились до глубины души.
Now the really remarkable thing is when people began to find out that that might have some chinks in it, that that might not be right, people were really almost viscerally upset.
В теории популяции лосей и волков должны были жить в устойчивом равновесии.
In theory, the populations of moose and wolves were supposed to live in a stable balance.
Провал его эксперимента ознаменовал конец теории систем которая двигала экологию в течение 50 лет, теории о том, что где-то в природе есть скрытый порядок, устойчивое равновесие.
The collapse of his experiment marked the end of the systems theory which had driven the science of ecology for 50 years, the theory that somewhere in nature is an ultimate order, a balanced equilibrium.
Я доктор философии в теории музыки и практической философии.
I had PhDs in Musical Theory and practical philosophy.
Разве Лэнгли дало тебе хоть что-нибудь в поддержку своей смехотворный теории?
Did Langley give you anything to support their cockamamie theory?
Хорошая уловка, но лекций по теории времени не будет. Вернись я во времени еще на век, тем более на тысячелетие, это повлияло бы на мое будушее гораздо сильнее.
I'll not give you a lesson in temporal theory, nice try, but had I arrived a century, or even millennia ago, the effect on my future would likely be more severe.
То есть, ты действительно уверен в этой теории относительно Камиллы?
I mean, are you sure about this theory regarding Camille?
- Моей теории.
My theory.
- Да, в теории.
Well, on paper.
Я нащупал что-то в этой супергеройской теории.
I am onto something with this superhero angle.
Хотя Йельский университет назначил весомый грант, для того, чтобы поставить под сомнение эти пять стадий классической теории.
Although there is some convincing scholarship out of Yale disputing their classical five stages theory.
Эти теории - верх идиотизма.
Listen to me.
с тех пор, я перечитал все теории о театральном и кино - языке, и он оказался именно таким, как я думал.
I decided to make films, since then, I've reread all the theories on theatre and cinematographic language, and it was excatly what I thought.
В теории, но что насчёт доказательств?
At theory, but what about proof?
Наш пациент умирает. Нам нужны теории.
Our patient's dying We need theories.
Ты рассказал ему о своей идиотской теории, да?
You didn't say anything about your stupid theory, did you?
Его теории использовались во всех войнах, начиная с Вьетнама.
His theories have been used in every war since Vietnam.
Согласно теории.
Oh, fits the theory.
Это невозможно в теории.
It's theoretically impossible.
Макисе Курису... что согласно теории струн путешествия во времени за пределами реальности. Хооин-сан?
Makise Kurisu... time travel is unrealistic. You want to try it? Hououin-san?
Хороший план в теории, если бы жертва не почуяла бы газ и ушла.
That's a good plan in theory, except the victim would have smelled the gas and decided to leave.
А потом можешь возвращаться к святой Вивиен. Я вернусь к "Теории и Психопатологии Личности".
Then you go back to Saint Vivien, and I go back to Personality Theory and Psychopathology.
В теории, конечно...
- In fiction, of course...
Я надеюсь, что вы сомневаетесь в теории обвинения.
I expect you to doubt the prosecution's theory.
Да, но... если бы они могли, в теории?
Yes, but... what if there is, in fact, a conception?
Не могли бы вы рассказать мне, каковы текущие теории об обретении языка?
I wondered if you could explain to me what current thinking might be about language acquisition.
Существуют различные теории.
There are various theories.
Он потерял интерес к своему светящемуся шару и провел оставшиеся несколько лет своей жизни, проводя ещё более зрелищные эксперименты для Исаака Ньютона, чтобы проверить другие его теории.
He lost interest in his glowing sphere and spent the last few years of his life building ever more spectacular experiments for Isaac Newton to test his other theories.
Он разработал серию неприятных опытов для подтверждения своей теории.
He devised a series of grisly experiments to prove it.
В теории это все хорошо, особенно если бы это действительно оказалось самоубийством.
Your theory makes sense if this was, in fact, a suicide.
Что касается этой экономической теории, практически все ведущие экономисты посмеялись бы над ней.
As economic theory, virtually every leading economist would simply laugh.
Рукоблудит на собственные теории отношений.
Pulling himself off to his own relationship theories.
Есть две основные теории.
There are two major theories.
Кажется, есть две теории, так ведь?
I think there are two major theories. Is that right?
Но это все теории.
that are given off by a female moth's pheromones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]