English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Торговцев

Торговцев translate English

325 parallel translation
В удовольствии нет княгинь, нет торговцев.
And in lust there isn't any princess, nor any merchant.
В стране полно торговцев лошадьми.
The country's full of horse traders.
Я заинтересую твоими картинами торговцев.
I want to bring you to the attention of dealers.
ОБЛАВА НА ТОРГОВЦЕВ НАРКОТИКАМИ.
RAID ON THE DRUG RING
Я хочу видеть одного из твоих уличных торговцев.
- I'm telling you I want to see one.
БОЛЬШОЙ ПРОВАЛ ТОРГОВЦЕВ НАРКОТИКАМИ Арестован американский торговец наркотиками Большой Розилло.
SETBACK FOR THE DRUGS GANG U.S. drugs dealer Big Rossillio arrested 40 kilos of heroin seized in a ship by Le Havre police
ƒа будь он хоть членом богобо € зненного общества торговцев рыбой. ќн - безумец.
I don't care if he's member of the Worshipful Company of Fishmongers. The man's mad!
Везде есть нечестные люди, даже среди торговцев тканью.
There are dishonest people everywhere, even in fabric merchants.
Нам казалось, мы удачно разыгрываем двух торговцев.
But they're not easily deceived.
Поющих торговцев?
A singing commercial?
Для торговцев.
Tradesmen's entrance.
В отличие от жадных торговцев, прячущих рис, у вас настоящий дух предпринимателя.
Unlike the rice store owner over there, your greed is a true merchant's spirit.
Он напал на караван торговцев.
He attacked a caravan of merchants.
Прежде, он только грабил торговцев Но на сей раз он убил моих служащих.
Before, he was only stealing merchandise but this time he killed my employees.
Увидев торговцев в храме, наш Господь применил силу, и разогнал их плетьми.
Seeing the merchants in the temple, Our Lord used violence,... and chased them out by beating them.
Да, братья мои, трудный вопрос. Ясно, что у Него были веские причины изгнать из храма торговцев так, как Он это сделал.
Yes, my friends, as we were saying, Our Lord Jesus Christ was very right... to chase away merchants in the temple in the way He did.
Так он отделал торговцев, фарисеев.
Ah...! For merchants, the Pharisees.
Человек, который упаковал много торговцев в морскую ночнушку.
A fellow that sewed many a merchant into a sail cloth nightgown.
Торговцев, сенаторов... уважаемых людей!
Shopkeepers, senators, respectable people!
Толмаш, скажи майору, пусть освободит торговцев, они не комунисты.
Tolmas, tell Major to release the merchants, they are not communists.
Отпустите торговцев.
Spusti trgovce.
Гермес, бог торговцев и воров.
Hermes, the god of merchants and thieves.
И завтра, когда меня пронесут в носилках через ворота торговцев идолами, я уроню для тебя маленький цветок.
And tomorrow when I pass in my litter beneath the gateway of the idol-sellers I will let fall for thee a little flower.
И завтра, когда меня пронесут в носилках через ворота торговцев идолами, я посмотрю на тебя сквозь кисейное покрывало я посмотрю на тебя, Нарработ, и, может быть, улыбнусь тебе.
And on the morrow when I shall pass in my litter by the bridge of the idol-buyers I will look at thee through the muslin veils. I will look at thee, Narraboth, it may be I will smile at thee.
Если придется работать ночью - задерживать незаконных торговцев спиртным - просто вызывай подмогу.
If you have to work nights, like a liquor violation, just call in. Don't worry about quotas right now.
Знаешь, вместо того чтобы охотиться в этих джунглях, ты мог бы навести в них порядок, сделать их безопасными для торговцев.
You know, instead of hunting in this jungle, you could clear it with your skill, make it safe for traders.
Для нелегальных торговцев характерен избыток благочестия.
Thieves tend to like such places.
Это для того, чтобы защитить интересы торговцев произведениями искусства...
I'm in it mainly to protect the interests of the art dealer's employer...
Это Жадность и Зависть - боги торговцев.
Why, it's Avarice and Envy the gods of the merchants.
У нас там два белых, вырядившихся в хасидских торговцев бриллиантами.
We got two honkies out there dressed like Hasidic diamond merchants. Say what?
Они грабили торговцев, убивали случайных путников.
They robbed merchants, murdered pilgrims.
Сегодня утром арестуем торговцев, работающих на Черино, в порту, на вокзале, в ночных клубах.
I'd say he goes where the wind blows. I'll give him a call.
Пока мой отец истово молился Богу и просил защитить торговцев я возносил втайне честолюбивейшее из мальчишеских желаний.
While my father prayed earnestly to God to protect commerce I would offer up... secretly... the proudest prayer a boy could think of.
Уже 10 лет Виктор - один из крупнейших торговцев произведениями искусства.
Victor is one of the top art dealers in the US, he has been for ten years.
Сигнал из банка на улице Торговцев, 37.
Alarm at the BNT, 37 Merchands street.
Повторяю. Банк на улице Торговцев 37.
I repeat, 37 Merchands street.
Перед этим я выкуривал сигару у Лёзе и Вольфа... знаменитых торговцев табаком.
Before that I smoked my cigar at Loese and Wolf... a renowned tobacconist.
Полный голубей, уличных торговцев, бродяг.
Full of pigeons, street vendors, vagabonds.
А это означает наличие огромного рынка для торговцев "запчастями", безжалостных "толкачей" органов, которые выдернут у тебя спину прямо из-под рубашки.
You see, most cyborg parts are easy to obtain, but without a viable synthetic replacement, the human spinal column is a different matter.
Они думают, что покупают у торговцев крессари.
They think they're buying from Kressari traders.
Они думают, что покупают у торговцев крессари.
They think they've been buying from Kressari traders.
Это порт, ставший домом вдали от дома для дипломатов, мошенников, торговцев и путешественников.
It's a port of call, home away from home for diplomats, hustlers, entrepreneurs and wanderers.
Это порт, ставший домом вдали от дома для дипломатов, мошенников, торговцев и путешественников.
It's a port of call, home away from home for diplomats, hustlers entrepreneurs and wanderers.
А что, если Албайно подговорил торговцев так отвечать на вопросы?
The Albino might have told them what to say.
У нас хватает торговцев.
We got enough traders.
Все меньше жителей, все меньше торговцев.
There are fewer atollers, fewer traders.
Но чего я не потерплю - это образа жизни, как у пакледских торговцев...
But I will not tolerate living like some Pakled refuge merchant...
- Это обижает торговцев.
That insults them.
В Джорджии прокурор арестовал торговцев за продажу "Хастлера". Другие продавцы нервничают и снимают журнал с витрин.
A Georgia prosecutor arrested some news dealers for selling Hustler, and some other retailers are getting nervous, and they're taking issues off the stands.
Господа, от имени баджорского правительства... и Ассоциации Торговцев Променада я официально приветствую вас на Дип Спейс 9.
Gentlemen, on behalf of the Bajoran government... And the Promenade Merchants'Association... I officially welcome you to Deep Space 9.
Почему вы сражаетесь за торговцев пушками, за английских финансовых магнатов?
For the English bankers? "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]