English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты кажешься

Ты кажешься translate English

755 parallel translation
Он вызывает жалость. Ну, знаешь, когда ты кажешься разбитым, обездоленным, и всё выглядит в чёрных тонах...
That's the pitiful one, when you're broke and hungry, and everything looks black.
Ты кажешься очень тихой.
You seem very silent.
Ты кажешься мне честным человеком, Старретт.
I take you for a fair man, Starrett.
Друг. Ты кажешься гейшей из Чайного дома Восходящей луны.
A fella.
Ты кажешься не менее опасной.
You make it sound dangerous.
Ты кажешься таким милым.
You seem nice
Да, ты кажешься, я не знаю, напряженной.
Yes, you seem.... I don't know. You seem tense.
Это из-за света или нет, но ты кажешься очень похудевшей.
It might be the light, but you look thinner.
Она задурила тебе голову, ты кажешься другим.
She confused you, you look different.
Знаешь, Макс, иногда ты кажешься мне чужим.
You know, Max... ... sometimes I don't believe I know you.
- Но ты кажешься...
- But you seem to be...
Ты кажешься не слишком довольным, Эвмолп.
- You don't seem to be very satisfied, Eumolpus.
Ты кажешься мне очень интересным объектом, Гарольд... но постоянное сопротивление с твоей стороны разрушает весь процесс психоанализа.
I find you a very interesting case, Harold... but this reluctance on your part is detrimental to the psychoanalytical process.
А мне ты кажешься странным!
You are strange
Какой нелепой ты кажешься мне со своим кокетством и улыбочками!
Do you realize how stupid I find your flirtatiousness and your insipid smiles?
" Элиза, ты кажешься такой далекой.
" EIisa, you seem so distant.
- Но ты кажешься парнем...
- But you seem like a guy...
Ты кажешься странным.
You seem strange.
Ты кажешься глубоко осведомленным касательно правды.
You seem to be well informed about the truth.
Ты кажешься приятным человеком.
You seem like a nice man.
Знаешь, когда ты далеко, ты кажешься мне животным, или одержимой, а потом я вижу тебя снова и всё это исчезает.
You know, when I'm away from you I think of you as an animal, or a woman possessed and then I see you again and all this disappears.
Впервые ты кажешься... мне вульгарной.
For the first time, you look vulgar to me.
Ну, потому что ты кажешься умным, даже когда говоришь глупости.
You sound smart even when you say stupid things.
Ты кажешься таким далёким.
You seem far away.
Ты кажешься немного расстроенным, дорогой.
You do seem a bit down, dear.
- Ты кажешься бодрее
You seem chipper.
Ты кажешься намного моложе, когда не сердишься.
You seem very young when you're not angry.
Обычно ты кажешься нормальным...
Usually you seem normal...
Ты кажешься слегка напряженным.
You seem a little tense.
Ты кажешься хорошим парнем.
You seem like a nice guy.
Ты кажешься удивленным.
- You sound surprised.
Но почему-то ты мне кажешься таким чужим.
But somehow, I don't seem to know you.
Ларри, ты, кажешься странным.
Larry, you seem strange.
А вот теперь ты и впрямь кажешься испуганной.
Now you do look frightened.
Ты не такой дурак, как кажешься.
You're not as dumb as you look.
Ты мне кажешься...
I'm not very well.
Ты не кажешься человеком предназначенным для черенка лопаты.
You don't belong on the end of a shovel.
Утешься. Ты тоже кажешься ему неприятным.
Don't worry, he is not a big fan of yours either.
Ты не кажешься мне жестоким.
You seem nice.
Ты очень странная, и от того кажешься... ещё загадочнее и притягательнее.
You're so strange, so I find you... perplexing and intriguing.
- О! Иногда ты не кажешься...
Sometimes you don't seem...
А теперь, если ты такой умный, каким мне кажешься ты не заставишь меня сюда возвращаться.
Now, if you're smart, like I hope you are you're not gonna make me come back here.
Ты гораздо интереснее, чем кажешься, Пол Атрид.
You are more interesting than you appear, Paul Atreides.
Знаешь, Марти, ты мне кажешься знакомым.
You know, Marty, you look so familiar to me.
Надеюсь, ты и будешь таким, каким кажешься.
Well, I certainly hope you are what you seem to be.
- Ты не кажешься очень беспомощным.
- Well, you don't seem very helpless. - No, ma'am.
Ты мне кажешься скорее художником.
You should be in the arts.
- Ты лучше, чем себе кажешься.
- You're much better than you know.
Ты не такой глупый, каким кажешься или выглядишь... или выдаешь себя. Хмм.
Mmm.
А ты умнее, чем кажешься на первый взгляд.
My friend, you're smarter than I gave you credit for.
Ты просто не кажешься собой.
You just don't... -... seem yourself.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]