English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты святая

Ты святая translate English

126 parallel translation
Я знаю, что ты святая.
I know that you're a saint.
Ты святая.
You're a saint.
Ты святая.
You are a saint.
Нет, ты... ты святая.
No, you are a saint.
Ты святая, понимаешь? А я нормальный живой человек.
But I am an ordinary man.
Ты святая...
You're a saint.
- Ты святая!
- You're a saint.
Значит, теперь ты святая.
So, now you are a saint.
Нет, ты святая.
Yes, you are saint.
Это просто смешно. Я проблема и ты святая невинность.
Oh that's funny I'm the problem and you are totally innocent.
Ты святая.
You pretend to be stern but you're a saint.
- Ты святая.
- You're a saint.
А ты - святая простота.
And you're gullible.
Святая Дева, ты услышала мои молитвы.
Holy Mother, thank you for answering my prayer.
Плачущая Святая Моника, узри же любовь Пури, как ты видишь любовь сына своего.
Tearful Saint Monica, as you see the love of your son, so you see the love of Purí.
Неужели ты тут у нас такая святая?
You're something holier than thou?
"Святая"! Ты отродье дьявола!
You're a devil.
- Ты просто святая.
- You're a saint.
Это святая вода Земзем. [ Замзам, Земзем ( араб. 706 01 : 13 : 52,390 - - 01 : 13 : 54,002 Что ты собираешься с ней делать?
Zemzem water ( * search google )
Святая дева можешь ты объяснить мне, почему ты сбежала из тюрьмы именно сегодня?
Can you tell me why you escaped today?
Святая энергия нашей Всемогущей Звезды... Ты была возвращена в свой храм мира и мудрости.
Holy energy of our Almighty Star, you have been returned to your temple of peace and wisdom
- Эх ты, святая простота!
- Oh, you are so naive!
Ты думаешь, она святая?
Will she be a saint?
Святая Мария, господь с тобой... благословенна ты в женах... и благословен плод чрева
Hail Mary, full of grace blessed art Thou amongst women and blessed is the fruit of Thy womb, Jesus.
Святая Мария, благословенна ты в девах... ( Рев двигателей )
Hail Mary, full of grace, the Lord is with Thee...
Ты ведь не понимаешь, о чем я, так ведь, святая простота?
You don't understand what I'm sayin', do you, little innocent?
Конечно, я понимаю, что ты - единственный, кого избрала святая и это твое право, нет - обязанность,
Of course, I do appreciate that you are the saint's chosen one, and that it's your right, nay, duty,
Ибо место, на котором ты стоишь, есть Земля святая.
Take the sandals from your feet, for the place on which you stand is holy ground.
Церковь и святая вне моего закона, но не ты
Church and saint are beyond my law, but you're not.
Святая Церковь разыскивает тебя с того самого дня, как ты родилась.
The Holy Church has been searching for you since the day you were born.
Восемь из девяти наших поселений покинуты. Многие наши старые сичи переполнены беженцами. Святая регентша требует, чтобы ты нарушил свой нейтралитет.
How many nights I have sat on a dune just like this... imagining a night just like this... with my father.
Ты что, святая мать Тереза?
So why you are in prison?
- Ты просто святая
You're a saint.
В белом ты к нам вошла, Дева святая,
The night is dark and mute but for the sighing wind
Святая матерь Божья, что ты еще натворила?
Oh, sweet Mother of God, what have you done this time?
"Убери свои сандали, ведь место, где ты стоишь, это святая земля."
"Remove your sandals, for the place where you are standing is holy ground."
Да ты прямо Святая Джоанна!
- You're Saint Joan!
Ты - святая.
- You're a saint. - Mm.
Святая Матерь Божья что ты рисуешь?
Sweet mother of Christ, what are you drawing?
Я не пытаюсь залезть в твою святая святых. У меня нюх на таких людей, как ты.
I'm not trying to put in your pale, I got instincts about these things.
Ты же не святая.
You can't continue being a saint. No one's gonna judge you.
А ты думал, что я святая, да, Джордж?
You thought I was such a goddamn saint, didn't you, George?
- Но это моя жена! - Да хоть сама Святая Розалия... ты не должен оказывать влияние на волеизъявление.
Even if Santa Rosalia... you should not influence the will of the voter.
Святая Богородица! Вот ты где.
Oh, sweet mother of god, there you are!
Ты думаешь, твоя мама святая?
You think your mom's the perfect one in this marriage?
Ты что ли святая, носишься с этими своими новыми друзьями каждый вечер?
You're some kind of saint, running around with those new friends of yours every night? I'm going to work. You know, the thing that puts beer in our refrigerator?
Она святая, а ты зверь!
She's a saint, you brute!
- Детка, ты тоже не святая.
- Baby, it's not like you're a saint either.
Ты упустил своё счастье, когда пожелал, чтоб моего ребёнка высосали вакуумным отсосом из райского сада, святая-святых.
You forfeited your "maybe someday" when you told me to have my baby sucked out with a vacuum at that place behind the candle shop in Shawnee mission.
Ты знаешь, если верить ей, она не проститутка, она - святая!
You know, if you believe her, she's not a hooker, she's a saint!
Будь ты обычным вампиром, эта святая вода растворила бы твою руку.
If you were a regular vampire, the holy water would have crushed your hand... like paper-mache.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]