English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты смогла

Ты смогла translate English

1,694 parallel translation
Было бы неплохо, если бы ты смогла помочь мне в этом.
So I was wondering if you could, uh, help me out with that.
Я лишь должна сказать, если ты смогла пережить все это,
I just have to say, if you can survive all that,
Мы просто хотим, чтобы ты смогла получить наилучшее образование. Так, чтобы для тебя были открыты все возможности.
We just want you to have the best education out there so that you have every opportunity open to you.
Слушай, а здорово бы было, если бы от этой фигни ты смогла бы поднимать упавшие деревья и гнуть металлические брусья.
Hey, I wonder if this stuff is gonna give you the ability to lift fallen trees, or bend metal bars and stuff.
И если бы ты смогла вернуться?
And if you could go back?
Я считаю, что ты смогла сегодня вылезти из кровати.
I think you found a way to get out of bed this morning.
Ты смогла бы найти свою маму.
You might find your mother.
Это правда здорово, что ты смогла отвезти все это в приют.
It's really great that you're doing The drive for the shelter.
Но мистер Стенли не хочет меня отпустить. Джейн, может ты смогла бы забрать меня позже и провести меня за оцепление со значком?
Jane, maybe you could, um, take me later and badge me to the front of the line?
Как ты думаешь, ты смогла бы завтра опять произнести такую же прекрасную речь?
Don't worry about it. You think you can make a speech that good again tomorrow?
Я буду твоим уполномоченным водителем, чтобы ты смогла выпить со своими школьными заклятыми врагами.
I am going to be your designated driver so you can go drink with your high-school nemeses.
И ты смогла бы жить вот так?
So you could live like this?
Я так рада, что ты смогла, ооо...
I am so glad you made it. Ooh...
Ты смогла определить орудие, которое было вставлено в её мозг?
Did you have any luck identifying the weapon that was inserted into her brain?
Это перебор. Я подумала, может ты смогла бы посидеть с ним этот час?
I was wondering maybe if you could just go and just sit with him for an hour.
Кэрол, я сделаю все, чтобы ты смогла.
Carol, I'm gonna make sure that you do.
Так восхищаюсь тобой... и тем, как ты смогла столькое пережить.
I admire you so... for what you were able to overcome.
Как ты смогла попасть туда?
How did you get on?
Тебе понравилось только потому, что ты смогла "выразить" себя перед тем милым парнем.
You just liked it'cause you got exposed to that cute guy.
Я думал, ты скажешь Джейн, что не смогла всё сделать.
I thought you'd have to tell Jane you couldn't finish.
Три года назад ты бы не смогла этого сделать.
Three years ago you couldn't have done it.
Конечно же ты не смогла бы, ты же не смотрела на мои губы.
Well, of course you couldn't. You weren't looking at my lips.
И я знаю, что с твоими баллами и увлечением спортом, ты, безусловно, смогла бы перевестись туда.
And I know with your grades and activities you could definitely get in.
Никаких повязок после процедур у меня нет, потому что я не смогла начать их сегодня, и все из-за того, что ты не перезванивал мне!
Actually I don't have bandages from my treatment, because I wasn't able to start today thanks to you not returning my calls.
Ты можешь передать своей маме, когда она вернется, что я получила бумаги, которые она мне прислала, и я была бы очень, очень признательна, если бы смогла увидеться и поговорить с сыном.
Would you relay to your mother when she gets back that I received the papers she sent and I would really appreciate - - really appreciate - - the opportunity to see and speak with my son?
Слушай, может быть ты бы смогла сегодня сходить к нам домой и попытаться поговорить с Эдриен?
Look, is there any way you could drop by our condo today and see if Adrian will let you in to talk to her?
Если бы все было просто и тебе надо было выбрать только одного, ты бы смогла это сделать?
If everything was simple and you just had to pick one, could you?
Помнится, что ты была навеселе в тот вечер, но мне трудно поверить, что ты не смогла запомнить, - что я отправил тебя домой на такси.
I mean, I recall you being tipsy that night, but I'm finding it hard to believe that your memory is so cloudy, you forgot I sent you home in a cab.
Ты сможешь, после того, как бабушка позвонит в банк и сделает все возможное для того, чтоб твоя мама не смогла снова тебя контролировать.
You can once grandma calls the bank and makes it impossible for your mom to cut you off again.
Ты так сильно ненавидишь свой персонаж в книге, что не смогла допустить, чтоб его увидели и в фильме.
You hate your character in the book so much you couldn't stand to see this made into a movie.
А когда ты закрыл это расследование, я не смогла продолжить заниматься этим.
And when you shut that investigation down, I couldn't do it anymore.
Если бы ты взял деньги на ужин, я бы смогла убедить тебя отпраздновать это событие сегодня вечером.
Well, if you've got some dinner money packed, I could be persuaded to join you on a celebratory date tonight.
Хэдди, ты бы смогла меня полюбить?
Haddie, could you've- - could you have loved me?
Ты начала ливень и не смогла его остановить.
You started a monsoon and couldn't stop it.
Ты думаешь, что ты действительно смогла направить свою энергию в один единственный микрофон?
Do you think you could really direct electricity to a single microphone?
А потому, что впервые у тебя случились счастливые отношения, а ты просто не смогла не утереть мне этим нос.
You're here because for once, you're the one in the happy relationship, and you just couldn't wait to rub my face in it.
Ты сделала, что смогла.
See, you're hard on yourself.
И тогда если бы мы остались вместе, я не смогла бы понять, выбрал ли ты меня на самом деле. - Знаешь что?
I thought that if I told you, you would break up with Sutton, and then I wouldn't be able to tell if you were choosing me for me if we ended up together.
Так сделай одну хорошую вещь в своей жизни, и если ты собираешься признаться в чем-то, сделай это прямо сейчас, чтобы я смогла принести покой в семью.
So do one good thing with your life and if you're gonna confess to something, do it straight up so I can bring a family some peace.
Не смогла бы ты угостить Бенджамина ланчем?
But could you take Benjamin to go get some lunch?
Это может быть из-за повышения допамина и норэпинефрина что происходит из-за того, что ты не смогла закончить.
It might balance high dopamine and norepinephrine levels present because of your inability to consummate.
И ты думаешь, что она не смогла достать еще?
And you don't think she got her hands on more?
Ты пыталась остановить его, но ты не смогла помочь Нэйту.
You tried to stop him, but you couldn't help Nate.
Ты воспользовался тем, что я была пьяная и не смогла постоять за себя.
You're used to that I was tipsy and did not react in time.
Я смотрю, ты мимо не смогла пройти.
Nonsense. I see you couldn't avoid getting involved.
Я так рад, что ты была здесь и смогла помочь Ив.
Ohh. I'm so glad you were here to handle this thing with Eve.
В любом случае, она случайно позвонила тебе по ошибке и мы очень сожалеем, но ты не смогла зажечь команду.
Anyway, she accidentally called you by mistake, and we are so sorry, but you really didn't make the team.
Об этом не заходил разговор? За пять лет нашего брака ты не смогла найти нужный момент?
In the five years of our marriage, you couldn't find the right moment?
Нет, Джен, ты сделала все, что смогла.
No, Jan, you did the best you could.
Я не смогла получить жизнеспособной образец ДНК и все потому, что ты первым делом обработала дерево.
I can't get a viable DNA sample, and according to this, you processed the wood first.
Думаешь, ты бы смогла убить, Шелл?
D'you think you'd ever kill anyone, Shell?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]