English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Уж точно не я

Уж точно не я translate English

478 parallel translation
Кто только голосовал за этого олуха? Уж точно не я!
If people's votes puts an incompetent into office it is time to withdraw the vote.
Уж точно не я.
I certainly didn't.
- Уж точно не я.
- Not me, that's for damn sure.
Я не имела ввиду ничего такого, и честно говоря, я не забуду, а он уж точно не забудет.
It didn't mean anything, and honestly, I-I wouldn't go there and he definitely wouldn't.
Сегодня уж я точно не забуду свои слова!
Just watch. Today I certainly won't forget my lines!
Если бы не эта глупость, я бы уж точно вышел из себя.
If you hadn't fainted like that, I'd have really lost my temper.
Я уж точно не поэтому плачу.
That's not why I'm crying.
Уж тебя я точно не люблю.
I'm not in love with you.
Я-то ему уж точно не говорила.
You must have told him.
По правде, я не знала, что коты умеют улыбаться вообще. Ты многого не знаешь, это уж точно!
Yes?
Я уж точно не откажусь, если вы уйдёте!
I certainly would like you to go!
Я уж точно, спать не хочу.
I'm getting some sleep.
Я не напугана и уж точно, не маленькая девочка.
I'm not scared. And I am certainly not a little girl.
И уж точно я в вас больше не нуждаюсь в качестве помощника.
I certainly don't care to have you around as my aide anymore.
Хаим, что я там делал? Уж точно не изучал иврит.
Chaim, I don't know what you think I was doing there but I wasn't learning Hebrew.
Я знаю, почему вы были в Атлантик-Сити, но это не объясняет и уж точно не извиняет сути написанного.
I know why you were in Atlantic City, but that does not explain and certainly doesn't excuse the matter at hand.
Да уж, если бы не они, я бы уже точно на том свете была.
I'd be dead now if it wasn't for them.
Я, конечно, не знаю, где мы, но уж точно не в Оклахоме.
I don't know where we are, but it sure as hell isn't Oklahoma.
Но уж точно не туда, где я сейчас нахожусь.
I don't know. In any case, it's never where I am.
Я бы не выстрелил, в ученого уж точно.
I would not have used that gun not on a fellow scientist.
Педиатр был немцем или венцем, я уж и не помню точно.
The paediatrician was German or Viennese - I can't remember which.
Но без тебя я не уйду, это уж точно.
I won't leave without you, that's certain.
- Зато я уж точно не буду. Сыта по горло.
- I'm not eating it.
Уж точно не я!
At any rate, not me!
Если он не доберётся до тебя, то уж я точно!
If he don't get you, I will.
- Я уж точно не готов.
- I'm certainly not.
Не я, и уж точно не ты.
Not I, and certainly not you. If we're not to blame, then it's fate. I've never believed in fate.
Уж крутила бы я точно не с Антоном Чеховым! "
"I'm not having it off with Anton Chekhov."
Ну, вот уж о том, чтоб меня опять окрутили, я точно не думаю.
Well, I'm certainly not thinking of getting hitched up again.
Я уж точно не знаю.
I'm sure I don't know.
Ты красивый, умный, знаменитый человек. А я уж точно не выгляжу, как кинозвезда.
You're a beautiful, brilliant, famous man of the world and I'm not a movie-star type.
- Уж точно я знаю, ты не адвокат.
-'Cause I know you're not a lawyer.
Уж их-то я точно Не смогу забыть.
Now that's something I don't want to miss
Знаете, я не знаю, что он замышляет, но уж точно - ничего хорошего.
You see, I don't know what he's up to, but I'm sure it's no good.
Ох, уж лучше бы я пошла тебя встретить, тогда бы ты точно не оступилась.
Would have gone to find with it was falling.
Я уж точно не отдам их своей семье.
I sure as hell am not gonna give it to my family.
Я уж точно не...
I certainly won't...
И я уж точно не хочу знать, к чему тебе приходится прикасаться.
And I don't even want to know what you'll touch.
Я, бля, рвал жопу чтобы добраться в Нью-Йорк, и ты уж точно, бля, не испортишь мне это!
Well, I fucking worked my fucking ass off to get to New York City, and you sure as fuck are not gonna fucking blow it for me!
Ну я уж точно не чувствовала себя хорошо, как надо, понимаешь?
I certainly haven't felt right... good.
Ну а я то уж точно не знал, что это будешь ты.
- I certainly didnt know it was you.
Уж я бы точно не стала мазать его кремом от укусов!
I can tell you, you wouldn't catch me dabbing on his Savlon.
Если Мэдж не беспокоиться, Я уж точно не буду.
If Madge doesn't care, I certainly don't.
И я надеюсь они простят меня и я никогда не буду так поступать впредь, это уж точно.
And I hope they forgive me and I'll never do it again, that's for sure.
Уж я-то тебя точно не ненавижу!
I certainly don't hate you.
Я уж точно не помогала отношениям между вами.
I certainly didn't help things between you two.
Я не хочу идти в квартиру Найлса и уж точно не хочу идти в квартиру Марис.
Well, I don't wanna go to Niles'and I sure don't wanna go to Maris'.
Это уж точно не похоже на то, что я сам управляю автобусом.
IT'S NOT LIKE I'M A BUS DRIVER.
Никогда! Я бы уж точно заметил, что что-то не так.
No way. [ELECTRIC SURGE] I would've noticed.
Просто я никогда не была далеко от инженерного больше, чем на пару дней... И уж точно не на неделю.
I've just, uh, never been away from Engineering for more than a couple of days... certainly never a week.
Я собиралась сказать, но потом подумала ты настолько вкусно готовишь что лишняя тыковка уж точно не помешает.
Oh, well, I was going to, but then I figured, you know your food is so delicious and perfect you can never have too many of those pumpkin things.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]