English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Уже темно

Уже темно translate English

121 parallel translation
Жаль, что уже темно.
Too bad it's dark.
Будет уже темно когда мы закончим.
It'll be dark before we're through.
А у нас в эту пору уже темно и скучно.
Back home it's dead at this hour.
Когда я пришел в парк, было уже темно.
When I got to the park it was already dark.
Уже темно.
It's dark.
Было уже темно, я был на третьем этаже, так что я мало что смог разглядеть
Well, it was getting dark and from the third floor so I saw everything I could see, not much.
Уильям, на твоём месте, я бы не стал тратить попусту электроэнергию, когда на дворе уже темно и никого нет. Как же тебе не стыдно!
I must say one thing in Craig's defense, if he were workingfor you... he'd never leave those lights burningat midnight.
Он должен был вернуться. Уже темно, а его всё нет.
He should be home after dark, this is scary.
У папы, должно быть, уже темно в глазах, ведь он должен думать не только о принципах Стэнли, карьере Норы, потере своего погремушечного бизнеса, выдавании замуж тети Бланш и больном сердце Лори, но и о том, что в любую минуту могут постучаться в дверь 37 родственников из Польши,
Pop must have been bleary-eyed, because not only did he have to deal... with Stanley's principles, Nora's career, the loss of his noisemaker business, how to get Aunt Blanche married off, and Laurie's fluttering heart, but at any minute, 37 relatives from Poland... could show up looking for a place to live.
Пока мы выучим эти твои правила, будет уже темно.
By the time we've learnt your rules it'll be dark.
Уже темно.
It's getting dark.
Но уже темно.
But it's dark.
Было уже темно на стоянке, и особенно у входа в столовую.
The lot was already dark, and the entrance to the dining hall was lit.
Боже мой, уже темно.
My goodness, it's night.
- Посмотри, как уже темно.
- Look how dark it's getting already.
На улице уже темно, а ты... девочка.
IT'S DARK OUT, AND YOU'RE A--A GIRL.
Сейчас в Лондоне уже темно.
It's getting late in London.
В Польше была середина осени. В октябре в 17 часов, уже темно.
In Poland, in October, it's already dark at 5 : 00 p.m.
Уже темно.
It's already dark.
И я оказался прав. Потом я заснул, а когда проснулся, было уже темно.
When I woke up it was dark.
Уже темно, папа скоро вернётся!
It's dark, Papa will be home soon! I'm going.
Уже темно, ты можешь упасть!
It's dark, you'll break a leg!
И когда я наконец сбросил газ, было уже темно.
And when I finally ran out of gas, it was after dark.
Будет уже темно, когда мы вернёмся, вот увидишь.
It'll be dark when we return, you'll see.
Ну, не совсем... Было уже темно.
No, it was actually dark already.
Мак, уже темно.
Macky, it's getting late.
Всегда уже темно было, когда вы приезжали.
It's always been dark when you've arrived.
Уже так темно, что карт не видно.
- Sure. So dark you can't see anything in this place.
Через пол часа будет уже совсем темно.
In half an hour, it'll be too dark to see.
Здесь темно, как ночью. Можно даже представить себе, что уже ночь.
It's so dark that we can pretend it's night.
Ещё час и было бы уже слишком темно.
Another hour, and it would have been too dark.
Сейчас уже слишком темно.
It's my prize of your game It's so dark.
Уже очень поздно, пойдемте, мадам, на улицах темно, нас могут убить.
Night is falling. I don't want to be murdered in the street.
Нет, сейчас уже слишком темно, мы его не найдем.
No, it is too dark to go off now.
В комнате было довольно темно, уже начинались сумерки, и ей показалось...
It was quit dark in the room... it was dusk, and she imagined...
Откуда вы знаете, что в комнате было темно и уже начинались сумерки?
How? How do you know it was dark in the room?
Уже темно.
Night already...
- Это невозможно, сэр, уже темно и ветер с моря. Нас разобьет о скалы.
That's impossible sir, it's already dark and the wind is from the sea.
В наши дни, существование темной материи, уже практически доказано, по гравитационному воздействию на видимую материю, и гравитационному отражению фоновой радиации.
- ( stammers ) What... I... this... - Yeah.
У меня уже в глазах темно.
You gotta cut me. I can't see. I'm blind out there.
Уже наступила ночь, когда мы добрались до места но к тому времени было слишком темно для нас, чтобы разобрать название на знаке.
Night had already fallen when we reached a station, but it was too dark to read the name on a sign.
Уже темно.
I mean, it's dark, right?
Уже почти совсем темно.
It's almost dark.
- Во всяком случае, уже становится темно.
- Anyway, it was getting dark.
Уже очень темно.
It's very dark.
Уже темно.
It is already dark.
Потому что уже слишком темно и чудовище сможет прийти в любой момент.
Because it's late and it's dark and the monster could arrive at any moment!
Вследствие туалетной задержки Джеймса, уже становилось темно.
Thanks to James's extended lavatory break, it was now getting dark.
Холодной темной ночью перед боем, когда зло уже наточило стальные клыки и вот-вот укусит, герой должен в одиночку схлестнуться со злейшим врагом.
In the cold, dark night before the battle, when the steely fangs of evil are sharpened and poised to strike, the hero must go and face his greatest challenge alone.
Когда я проснулась, было уже слишком поздно, было темно.
When I awoke, it was too late, it was dark.
Твою мать, но будет уже слишком темно.
It's gonna be too dark.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]