English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Уже три года

Уже три года translate English

385 parallel translation
Она приезжает сюда уже три года.
That's been coming here now for three years.
И если вы вообще знаете мистера Конроя, вы должны знать, что уже три года он психически нездоров.
And if you know Michael Conroy at all... you must also know that for the past three years, he has been insane.
Мы уже три года как переехали в Токио, а от неё всё ни строчки!
It's been three years that we live in Tokyo. And not a letter from her!
Мистер Бэйтс, я не знаю, что мой муж сказал вам однако остается фактом, что мы уже три года как расстались.
MR. BATES, I DON'T KNOW WHAT MY HUSBAND HAS TOLD YOU, BUT ACTUALLY THESE ARE THE FACTS, WE'VE BEEN SEPARATED FOR NEARLY THREE YEARS.
Ведь мы соседи вот уже три года, но ещё ни разу не были друг у друга в гостях.
After all, we've been neighbours for nearly three years now and... we've never exchanged social calls.
- Да, уже три года.
- Yes, three years now.
Уже три года, как ее хочу.
It's been three years that I've wanted her.
Уже три года прошло, да? Идём.
Came 3 years ago, didn't you?
Я здесь уже три года.
I've been here three years.
Но здесь не было поездов уже три года.
But it hasn't come through here for three years.
Я уже три года это слышу.
I've been listening to this for three years.
Знаешь, я уже три года хочу тебя окрестить!
- You know... I've been trying to get you baptised for the past three years.
Уже три года прошло, а его не изменили.
Three years now, they haven't changed it.
И не надо реветь. Мы уже три года с вами знакомы.
Don't cry, we know each other since 3 years.
- Уже три года.
Three years.
Сейчас я замещаю друга, он летчик в эскадрилье уже три года.
I'm replacing a friend who's been an airman in a flying squadron for 3 years.
Хотя вот уже три года я не имела чести вас видеть.
Though I haven't had the honour of your presence for three years.
О, нет, спасибо У уже три года брожу.
I've had three years of it already.
А ты? Из Хьюстона, но уже три года в Калифорнии.
I'm from Houston, but I've been in California for about three years now.
Мы нашли тебе комнату с одной из учениц, которая учится уже три года и живет в городе
We've found you a place to stay with one of our third-year students who lives in town.
Я уже три года работаю с иностранцами.
IT'S TAKEN ME 3 YEARS TO MAKE IT TO FOREIGN.
Могу я напомнить, что Вы сидите в этой ванной уже три года?
May I respectfully remind you that you've been in that bath for over three years?
Мы в браке уже три года и ты совсем не меняешься.
We've been married three years and you haven't changed a bit.
Я уже три года играю роль хозяйки твоего дома.
I shall do so again, brilliantly.
Вот уже три года, как я нахожусь в неизвестности.
It's already three years that I've been kept in the dark.
Но ты в курсе, вот уже три года, как я отошел от дел.
But you know I've been sidelined these past 3 years.
Я уже три года не был в Лондоне.
Haven't been in London for three years now.
- Вот уже три года пытается.
- For three years, he's been trying.
Я знаю его уже три года. Он не может дело до конца довести.
I've known this man for three years, and believe me, he's not a closer.
Он живёт в Кракове. Уже три года.
He's living in Crakow For nearly three years now
Уже три года?
For three years?
Брошенный на этом острове Я уже три года не видел не одной христианской души
I'm marooned on this island... and I haven't seen a Christian soul for these three years.
Бен Ганн уже три года на этом острове И большую часть времени провел в поисках.
Ben Gunn has been on this island for three years... and most of his time was taken up with finding...
Он уже три года служит помощником епископа Брилана.
He's been assistant to Bishop Breelan for three years.
Милый, прошло уже три года.
That was three years ago.
- Я и так проспал уже три года!
- I've been sleeping for three years!
Они ничего не слышали о тебе уже три года.
They haven't heard from you for three years.
Три года назад ты уже допустил ошибку.
Three years ago you missed.
Если тебе нужно время подумать ладно, ведь я уже ждал три года, и я могу ждать всю жизнь, если придётся.
If you want time to think, that's all right because I've waited already for three years and I can wait for the rest of my life if necessary.
когда мне было три года, я уже знала, что такое коза.
I already knew what a goat is when I was three years old.
- Вы работаете уже двадцать три года? - Да. Знаете, я немного смутилась, когда бюро найма дало мне ваш адрес.
I felt strange when they gave me this address.
Уже присоединилось 72.4 % на курс истории "три года за три минуты".
There's a 72.4 % enrolment on the "three years in three minutes" history course.
Ради Бога, у меня уже 55 вылетов, я три года воевал, теперь буду воевать за себя.
Christ, I've flown 55 missions and fought three years, now I'll fight for myself. - Suppose everyone felt that way?
- По-вашему, это как раз то, что вы и пытаетесь сделать уже целых три года!
According to you, that's what you've been trying to do - for the past three years.
Я хочу видеть своего сына. Вы должны мне за три года, а уже прошло одиннадцать лет с того времени, как вы подали мне весточку.
You owe me for three years of boarding and it's been eleven years since I've had news from you.
В полку я уже три с половиной года, Это сколько же получается бутылок?
I've been with the regiment three and a half years. So that's - how many bottles?
Самого Соловьева Лапшин уже повязал однажды, три года назад.
Lapshin had already nabbed Solovyev once three years ago.
Они вместе уже три года.
Been together three years. You really know those guys?
Врачи дали мне три года после операции. Прошло уже двенадцать, а я жива.
The doctors gave me three years to live, and that was 1 2 years ago.
Уже три года он сажал желуди в этой дичи.
He had planted 100,000.
Меня уже достали идиотские мнения, что я собираюсь, несмотря на все, через что я прошел, сколько фильмов снял раньше, несмотря на 16 недель съемок - что после всего этого я не закончу фильм, куда угрохал три года собственной жизни, только потому...
And that's what sort of bugs me is the ludicrousness of thinking that I'm gonna go through all that I'm doing, after all I've been through in the past, after all the pictures I've made and after shooting 16 weeks, that I'm not gonna finish a movie in which I've invested three years of my life just because...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]