Узнал translate English
15,330 parallel translation
Мы об этом не сообщали, откуда же он узнал?
We didn't make that public so how could he have known?
Я сам узнал о её существовании 7 месяцев назад.
I didn't even know it existed until seven months ago.
Тогда я узнал, что у меня есть брат и что он убил какого-то пацана.
That's when I found out I had a brother and that he'd killed some kid.
Я узнал о шантаже вчера.
It was yesterday that I learned about... the extortion.
Итак, тебе разъяснить, как я узнал, чем ты занимаешься в Берлине?
Now, do you want me to explain how I figured out what you're doing here in Berlin?
Я только что узнал новости от избирательного комитета.
I just heard from the Board of Elections.
- Что ты узнал?
- Hey, what do you got?
И... потом узнал, что она спит с моим лучшим другом.
And then I heard that she was sleeping with my best friend.
Ох, и он недавно узнал, что его мать была криминальным авторитетом.
Oh, and he recently learned his mother was a crime lord.
В его защиту, он только что узнал что его мачеха и мать были соперничащими криминальными боссами.
In his defense, he had just discovered his stepmother and his mother were rival crime lords.
Ты узнал Дэнни на видео с канистрами из-под топлива.
You knew that was Danny in that gas-can video that we saw.
Как ты узнал, что Дэнни был в "Красном рифе"?
How did you know that Danny was at the Red Reef?
Секреты, о которых мы не хотим, чтобы кто-то узнал, вещи, о которых другие люди могут узнать и начать шантажировать нас, даже если мы им лично ничего и не сделали?
Secrets we don't want anyone to know, things that other people might know and hold over your head, even though you personally have done nothing to them?
И Чик всё узнал.
And Chick found out.
Ты представляешь, как... как ужасно было бы, если бы Гленн узнал. И Бет.
Oh, do you know how... how horrible it would be if Glen found out and Beth and the kids and...
Как ты узнал об этом?
How do you know about that?
Ты не пронесешь магическую вещицу в Сторибрук так, чтобы я не узнал.
You don't smuggle magic like that into Storybrooke without getting my attention.
Нельзя допустить, чтобы кто-либо с улиц узнал, что мы на шаг впереди.
We don't want anyone on the street to know we're out in front of this.
Я бы узнал о тебе столько же, играя в шахматы за своим компьютером.
I'd learn just as much about you playing chess on my computer.
Я узнал о stuxnet от одного из моих инженеров.
I got the news about Stuxnet from one of my engineers.
- Надо же, сколько нового я узнал.
- Oh, well, I'm learning so much here.
- Как он узнал?
- How did this happen?
Но он узнал, что я сделал.
But he knew what I had done.
Если бы Тош узнал о любовных отношениях жены и сына?
Tosh finding out that his wife and his son had fallen in love?
Только что узнал от знакомого из управления по борьбе с наркотиками.
I just heard from our friend at the DEA.
Я только узнал.
I just got the news.
Как ты узнал, сколько они еще смогут ждать поставку?
How did you find out how much longer they're willing to wait for the delivery?
Вот тогда Джейк и узнал, что пришло время хватать жесткие диск и убираться из дома?
That's when Jake knew to grab that hard drive and get out of the house.
Узнал что-нибудь интересное?
Learn anything interesting?
Я узнал, что магазин находится в противо...
I found out the convenience store is on the opp...
И он... он мигом меня узнал.
And he... he recognized me instantly.
Узнал, что утренний звонок с угрозой Кайле был сделан с телефона Пирса.
Figured out that Pierce's cell phone was used to call in the threat to Kayla this morning.
Ты узнал, что я буду здесь благодаря приложению.
You knew I'd be here because of the calendar App.
Без давления на мистера Голда поделиться тем, как он узнал об этом, он считает, что один из членов расширенной коллегии присяжных относится недоверчиво к делу обвинителя.
Without pressing Mr. Gold to share how he has acquired this knowledge, he believes there is one grand jury member who is incredulous about the prosecutor's case.
Точно. Ладно, по поводу того, что я узнал.
All right, so about what I found out.
Мы знаем, что он не был чернорабочим, и знаем, что он не хотел, чтобы кто-нибудь узнал, кто он такой.
We know that he wasn't used to hard labour and we know that he didn't want anyone to know who he was.
Грейвман узнал нечто, что стоило ему жизни.
Graveman had knowledge that cost him his life.
Их инспектор считает, что Холл узнал о делишках Пикса, и собирался его разоблачить.
Their Inspector believes Hall learned of Peakes'corruption - and was going to turn him in.
Знаешь, Фрэнк, когда я узнал, что ты занял отцовский пост, я был очень рад.
You know, Frank, when I heard that you got your father's job, I was happy to hear that.
Он узнал, что я помогаю вам, и рассказала вам о том, что он говорил о Бет, и о том, как она исчезла.
He heard that I was helping you and telling you the things that he said about Beth and how she disappeared.
Я когда я узнал, я звонил и писал тебе целую неделю, но ты не отвечала.
And when I found out, I called and texted you for a week straight and never got one reply.
Стоп, к-как ты узнал, что на мне трусы?
Wait, h-how'd you know I was wearing underwear?
Спорю, вы не хотели чтобы кто нибудь об этом узнал, а?
I bet you wouldn't want them to find that out, would you?
А я узнал о ноже.
And I got to the knife.
Вот как я узнал, что твоя мама останавливалась в мотеле.
That's how I knew your mom was staying at the motel.
Всё то, что ты узнал об отключенном телефоне.
All that stuff you found out about the disconnected phone.
Он узнал о том, что мы поженились.
He found out we're married too.
То есть я называл его Эрни и лишь недавно узнал, что у него уже есть имя.
Well, I've, uh, I've been calling him Ernie. I, uh, I recently found out he already has a name :
Брось что-то М : от наследницы, чтобы он узнал настоящую цель!
Toss in something of the heir so he knows who the real target is!
Ж : Как ты узнал об аммолите?
How did you know about the ammolite?
М : Узнал про имя на надгробной плите.
I ran the name on the headstone.