English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Улыбку

Улыбку translate English

948 parallel translation
Если страшно - Если вижу твою улыбку.
If you get scared, hold me.
Если вижу твою улыбку.
♫ Being comforting without sadness. ♫
"Прошу улыбку!"
"Smile, please"
Я воспаряю к небесам, когда вижу твою улыбку улыбнись мне, моя Диана и хотя повсюду кромешная темнота я вижу тебя, Диана.
[ GIRL SINGING DIANE ) Will you stop reminding me of heaven when I'm so close to the other place?
Нет, верните жизнь ее глазам и улыбку ее устам.
No, you must put the life back into her eyes and bring laughter to her lips.
"И посылаю вам мою улыбку. До скорого свидания."
"And with a smile, I'll see you in a while!"
Улыбку приятную сделаем вам...
We can make a dimpled smile Out of a frown
Почему же? - Чтобы увидеть вашу улыбку.
─ Your smile.. it's magnetic.
Уинтерс, сотрите с рожи вашу улыбку.
Get that smile off your face, Winters.
И тут я увидел вашу улыбку.
Then I saw you smile suddenly.
Будешь опять в отчаянии блуждать по улицам, пока не увидишь чью-нибудь улыбку, чьи-нибудь слезы...
You will hurry through the streets as before, and see someone smile.
Убери улыбку с рожи, иначе лишишься всех зубов. Ферштейн?
Wipe that smile off your puss or I'll knock your teeth through your head.
Ты мне их продаешь за улыбку?
You're selling them to me for a smile?
За одну лишь улыбку.
For a smile.
А теперь убери улыбку со своего лица.
Now get the smile off your face.
Я хотел увидеть её улыбку, но она не улыбалась.
I wanted her to smile, but she wouldn't.
Теперь, улыбку, пожалуйста.
Now, smile, please.
Только Леонардо мог создать эту улыбку.
Only Leonardo could have painted that smile.
"Я не знаю ни одной девушки в этом большом городе. Может, подарите мне улыбку".
Just want someone to talk to.
Теперь покажите ребятам милую улыбку.
Now, give the boys a nice smile.
Улыбку.
Smile.
Приятно снова увидеть Вашу улыбку, капитан.
Well, Captain, it's nice to see you smiling again.
Его улыбку, его любовь?
His smile, his love?
Ты заметила, крошка моя, улыбку белой ночи?
Do you see, little one, the summer night is smiling.
И белая ночь дарит нам третью улыбку!
And the summer night smiled its third smile!
Скажите, что я замужем за важным правительственным чиновником, который выбьет ему зубы и испортит эту улыбку.
Tell him I'm a married woman. And that my husband is a great, big official in the government, ready and willing to knock out all those pretty front teeth of his.
на его улыбку... Я спрашиваю себя - где он сейчас? ..
sleeping with his smug little smile... and I wonder where he is.
Посмотри на эти глаза, на эту улыбку.
Look at that face. Look at those eyes, look at that smile.
Рад снова видеть твою улыбку.
- It's good to see you smiling again.
Касса пуста, если это вызвало у Вас улыбку.
The till will be empty, if that's what you're smiling about.
На твоём лице, друг, мне нравится видеть эту улыбку!
Friend, I am glad to see this smile on your face.
Улыбку уст, движенье глаз Ловить влюбленными глазами,
To catch your smile search your gaze With loving eyes that seek you gladly,
его серый силуэт и его улыбку.
his gray silhouette, and his smile.
♪ Улыбку на лицо приладь, ♪ ♪ Будь краше - телом и душой... ♪
A little style, a little grace Try to put a smile on your face
Изобрази улыбку.
Say cheese.
А ты, ты носишь это, как послушную улыбку.
And you, you wore it like an obedient smile.
Она подарила вам улыбку?
Or gave you a smile?
Когда я увидел твою улыбку, услышал твое мнение о слове "Миревельд".
When I saw your smile and heard you comment about Miereveld.
Улыбку!
Smile.
Гарднер говорил, ни один не может смотреть на мою улыбку, и не думать об этом.
I think she's submissive, for no man look at her twice. Gardner said no man could look at my mouth teeth and smiling without thinking about it.
Так, а теперь широкую улыбку.
Let's have a big smile now.
Улыбку, господа.
Get this light around here.
Покажи мне свою улыбку.
Come on.
В конце концов, мы только и видим, что улыбку Будды.
Gradually, you end up seeing only the smile of Buddha
Я бы вытер эту гребаную улыбку с его жирной рожи!
I'd have wiped that bloody smile right off his greasy face!
Спасибо за улыбку.
Thank you for the smile.
.. Я смотрела и видела его улыбку..
.Looked up and saw him smiling.
- Скучаю, несмотря на улыбку.
- Getting bored with a smile.
- Пансиль - что также означает широкую улыбку.
It seems to me that he isn't going to any other woman [besides Gong Shil].
Если вижу твою улыбку. Сомневаешься?
You can't tell?
Не выпускать улыбку из открытых глаз...
And just keep smiling, For once in your life, darling!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]