English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Упор

Упор translate English

473 parallel translation
Его застрелили в упор из этой штуки.
Got him right through the pump with this.
Смотрит в упор на Фатсо.
He just keeps spitting in Fatso's eye.
Когда стреляют в упор, нет никакой разницы.
At close range, there's not the slightest difference.
Нужно стрелять в упор.
Or I should fire at point blank range.
Но не могу же я выстрелить в упор!
But then, no more Jules.
Я вас больше в упор не вижу.
I gave them a roasting
Смотри в упор.
Look in my face.
Ты настолько высокомерен, что тебя следует пристрелить в упор.
You're so arrogant that you should be shot in the chest.
На расстоянии выстрела в упор и приближается.
- Point-blank range and closing. - Fire main phasers.
И тут трусливый враг, не рисковавший ничем, выстрелил в него в упор. Пуля, прервавшая его жизнь, попала в лоб. Он пал смертью храбрых.
All of a sudden, a coward shot him point-blank... a shot on his forehead that led him to death and glory.
- Нам нужно перестать строить планы, делая упор на огневую мощь.
We gotta start thinking beyond our guns.
будто плывете себе, куда вам требуетс €, или по делу какому, даже сказать затрудн € юсь только дыхание у мен € сдавливает от радости, будто из пушки кто в упор саданул.
you're appearing to me as a purest swan, like you swim to wherever you need to go, or on your errands... only it takes my breath away, so happy I feel, as though I was shot pointblank from a cannon.
Не забудьте - основной упор делайте на частичную потерю памяти.
And don't forget, try to stress that you've partly lost your memory.
Точечный прицел, выстрел в упор.
Hollow points, fired point-blank, you know.
Вот он должен был стоять прямо здесь в плотную целясь в упор.
He would have to be standing right here, this close... point-blank range.
Я вас теперь в упор не вижу. А захочу,...
Want nothing more to do with you.
Тот египтянин, ваш слуга, выстрелил в меня в упор!
That Egyptian servant of yours took a potshot at me!
Кроме того, делаем упор на тайне :
Also, highlighting the unknown side of it :
Я таких врагов народа самолично в расход пущал... в упор.
Came back! I'll kill you, you traitor! Get away, you crazy women...
Далеки расстреляли тебя в упор.
The Daleks blasted you at point-blank range.
Отец Браун в упор посмотрел на его недовольное, суровое лицо.
Father Brown looked him full in his frowning face.
Но, сэр, Нэк — крепость. Её прикрывают не меньше пяти пулемётных точек и расстреливают всех в упор.
But, sir, The Nek is a fortress... protected by at least five machine guns at point-blank range.
Полуоболочечная пуля, разворачивающаяся в теле жертвы, выстрел в упор. Показательное устранение - публичная кара, вселяющая страх в остальных.
A soft-nosed bullet, fired at point-blank range, to obliterate, to punish and to discourage others.
Смотри : вытягиваешь руку, останавливаешь дыхание, упор на правое бедро, и стреляй.
Look : you spread your arm, you don't breathe, support is in the right hip, and shoot.
- Да я тебя в упор не вижу!
You piece of shit!
Нужно сделать упор на мир, счастье, спокойствие.
We must evoke peace and joy.
В трех их них меня, как ты выражаешься, отправили в мир иной. так неприятно : выстрелом в упор, шелковым чулком и даже опасной бритвой.
In three of them, as you put it, they sent me off to the other world in nasty ways : with a clean shot, with silk stockings and even with a straight razor.
Подойди как можно ближе... и ударь в упор по этим "Звездным Разрушителям".
Move as close as you can... and engage those Stardestroyers at point-blank range.
Извини, что вытащил тебя сюда, Пап но я не хотел, чтобы кто-то всадил в меня пулю в упор.
Sorry to drag you out here... but I didn't want anyone taking a pot shot at me.
Молчи и разглядывай его в упор. Смотри на него как Элиот Несс, когда ему Аль Капоне предложил взятку. И жди, чтоб он отвёл глаза.
Don't say anything but look... the way Elliott Ness looked when Al Capone wanted to bribe him... and wait until he bows his head.
Он небрежно жует погасший окурок, глядя на меня в упор.
"He's sucking on an unlit cigar and staring at me."
В упор.
Point-blank range.
Упор, конечно, мы сделаем на практическое обучение.
Now, this comes under the heading of practical instruction.
Упор на правую, выпад левой поворачиваешь голову, чтобы увидеть цель.
Pivot on the right, kick with your left and you whip that head around to catch the target over there.
Упор на правую, выпад левой, движение головы, цель.
Remember, pivot right, kick left, get that head around, spot that target.
Мы пользуемся бедными Мы их в упор не видим
We took advantage of the poor Just ignored the needy
Когда вы будете со своим адвокатом сделайте упор на то, что вы видели труп своего партнёра и попытайтесь вспомнить все подробности.
When you speak to your lawyer emphasize that you saw your partner's dead body and think hard about what else you saw.
А потом, в один весенний день, он уплетает крабовые палочки, а вы достаёте пистолет и стреляете в упор.
Then one day, eating fish fingers, you take out a gun and kill him
Этот, пожалуйста. Как вы считаете, из такого можно пристрелить женщину в упор?
Tell me, will this kill a woman at point-blank range?
Он жив. - Я думала, что вы сказали... - В него стреляли в упор.
I thought you said...
Доктор Крашер поражена разрядом дизраптора в упор.
Dr Crusher has been hit by a disrupter blast at point blank.
Дорогая, это не очень спортивное поведение - расстреливать в упор.
- Not nice to shoot at point-blank range.
Стрелять в упор!
I want it point-blank.
Нет контактных ран, следов пороха на теле вашего мужа, которые были бы, если бы он был застрелен в упор.
No contact wounds, powder residue on your husband's body... the way there would be if he was shot at close range. - I'm telling the truth.
При этом видны следы ожога, то есть стреляли почти в упор.
Tattooing around the head wound, scorched bone, close range. Probably executed.
Я его в упор бил.
I've shot it point-blank.
Она застрелена в упор из револьвера калибром девять миллиметров.
Shot at close range, a hand gun, probably 9-millimetre calibre.
Когда они обучали Рейнджеров я думала, они делали упор на боевые и шпионские техники, а не на лингвистику.
When they were training the Rangers I figured they'd emphasize infiltration and combat techniques, not language.
Похоже, Луи приятель выстрелил в него два раза, в упор.
It looks like Louis'buddy shot him twice, point-blank range.
В упор, на стоянке, там было полно клубной шушеры... но, само собой, никто ничего не видел.
I spent last night sitting on that same Mcculloh street lot.
Но никаких следов не было, так что этот человек застрелил его в упор, а затем положил пистолет в руку Хилла, инсценировав самоубийство.
- Under whose authority? - Under the Commissioner's authority! Jim, did you OK this deal?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]