English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Успели

Успели translate English

1,428 parallel translation
Мы с кочегаром успели выпрыгнуть вовремя, но посмотрите что осталось от поезда.
The fireman and I jumped outjust in time, but look at the mess they made.
Сэр, когда вы все успели?
Sir, when did you do all these things?
Они, конечно, видели, что никакой я не директор на самом деле, но, думаю, не успели сообщить этому Финнуру, если ты этого опасаешься.
- They could tell I wasn't for real, - They had no time to tell Finnur, - That's not the problem,
ЧЕЛОВЕК : Да, как вы успели так быстро...
Yes, as fast as you can.
Я их постирала, и они еще не успели...
I washed everything, there was no time.
Если бы мы не успели спрятаться, мы бы исчезли.
If we couldn't get out of there in time, we would have been eroded.
Но если я прав, или мы успели вовремя, и ему станет лучше, или мы не успели, и у него с минуты на минуту будет остановка сердца.
But if I'm right, either we caught it in time and he gets better. Or we didn't and he goes into cardiac arrest at any moment.
Это продолжается уже около 45 минут, мы бы успели заняться сексом трижды.
It's been, like, 45 minutes- - we could have had sex three times by now.
Виктор, я рад, что мы успели найти тебя вовремя, чтобы спасти.
victor, i'm glad we managed to get to you in time to save you.
- Да, это случилось так быстро, Мы еще никому не успели сказать
yeah, it happened so fast, we never really got a chance to tell anyone about it.
На тебя уже успели повесить Лайона?
You got Lyon on your ass already?
На шею залезла и ножки свесила, не успели мы и глазом моргнуть.
Feet under the table before you could say Jack Robinson.
Они не успели опомниться. как он взял свои огромные ножницы, и подчистую отрезал им пальцы.
And ere they dream what he's about, he takes his great sharp scissors out and then cuts their thumbs clean off.
Вы успели, потому что бежали, а это не считается.
If you can't make it on time without running then you are late
... успели подружиться?
... fast friends.
Да. Едва успели.
Just under the wire.
Мне позвонили, прежде чем вы успели выйти из комнаты.
They rang me before you had even left the room.
Мы почти ничего не успели, он быстро устал.
Go ahead. We didn't get very far. He's so tired.
Немного позднее, и они успели бы собраться.
A little later, they'd make it.
Эй, когда это вы уже успели договориться?
Why do you make that appointment?
Наверно, они успели привязаться к утке и не хотели видеть, как её режут.
Apparently, they go attached to the duck and didn't want to see it killed.
И когда они успели поменяться?
I know. When did they change it up?
Мы едва успели закрыть дороги и эстакады, перекрыв весь Нижний город.
There was just enough time to close down the walkways and the flyovers, sealing off the Undercity.
Миссая Тэйлор тоже не пила, не успели оглянуться и вот она уже привязывает лифчик к антенне моей машины.
Neither did missy taylor, and fast-forward to her tying her bra on my car antenna.
Они продали дом, потому что хотели покинуть город... но не успели.
Sold the house because the hotel site. Have been able to timely.
Мне кажется, что они не успели с ним поговорить.
- I guess they never got a chance to talk to him.
Все потому что она залетела прямо на первом вашем свидании, и не успели вы как следует познакомиться, а она уже тебя так обманула.
That's because your knocked her up on your first date, and before you could get to know her, she betraded you.
Но мы бы успели гораздо больше, работая вместе.
We'd cover a lot more ground if we all worked together.
Мы еще даже отпраздновать не успели.
We haven't even had a chance to celebrate.
Проблема в том, что все ваши венки распродали раньше, чем мы успели купить один.
But the problem is, is all your wreaths had sold out Before we got the chance to buy one.
Когда мы успели обзавестись секретами друг от друга?
- Oh. - When did we start keeping secrets?
Мы едем вместе с ними, и насколько мы успели заметить не только пожары приводят их в движение, когда выезжает целая команда.
We're going to follow them, and as we've seen it's not always fires that gets them all moving, because the entire team goes out.
Я рад, что мы успели немного...
I'm glad we got some.
Думаю, надо забить на все, и трахать всех, кого еще не успели.
I think we should go out there and fuck all the people we never fucked.
Значит Такада и Миками успели связаться друг с другом.
This means that Takada and Mikami had cell phone contact...
Не успели оглянуться, а он уже бросил кокаин и причастился.
Next thing, he's given up the Colombian marching powder and taken the sacraments.
Ну что, мальчики? Вы успели уже всем позаниматься?
So, have you two boys gone all the way?
- Когда вы успели это обсудить?
When did you discuss that?
Они только что переехали, даже разобрать вещи не успели.
They've just moved and haven't settled in.
ВЫ успели вовремя.
That was some quick thinking back there.
ѕрежде, чем они успели поздравить друг друга с открытием атома, из под их ног была вырвана почва и их бросило по спирали в странный и ужасающий новый мир.
Before they'd had a chance to congratulate each other on discovering the atom, it ripped the rug out from under their feet and sent them spiralling into a bizarre and at times terrifying new world.
Прежде, чем успели сказать, Цыганская Мразь, мы оказались по уши в собачьем говне, в окружении ворующих детей и грязных жуликов.
Before yöu could say, "Gypsy scum," we were knee-deep in dog muck, thieving kids and crusty jugglers.
Да, но мы не успели его отметить.
Yeah, well, we're just getting around to it.
Кстати, я смотрю вы с Мэттом успели помириться?
Looks like you and Matt kissed and made up.
Мы не успели поговорить по-настоящему.
We didn't really get a chance to catch up much.
В вашей комнате, где вы должны были заседать, тоже ещё не успели.
That room was not able to be finished yet, where they should hold a meeting.
Все таки успели.
Dead on time.
- Успели? - Да.
- So you got it?
- Успели?
- So you got it?
Дамы еще открыться не успели.
We haven't even opened yet.
Который вы успели узнать и полюбить. Я просто хотел, чтобы ты знал,
I just wanted you to know, there's nowhere to run.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]