English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Усталый

Усталый translate English

181 parallel translation
Дело в том, мисс, что он сегодня немного усталый... после того, как в пятницу выиграл Большой Национальный приз.
It's like this, miss. You see, the horse is kind of tired today... on account of having won the Grand National on Friday.
У тебя усталый вид.
- You look tired, Jane.
Послушай, Кен... поскольку ты усталый и все такое, я скажу тебе вот что.
Say, Ken... since you're tired and all that, tell you what.
Голос у тебя усталый.
You sound all in. No.
То ты возвращаешься вечером слишком усталый, чтобы хотя бы поговорить со мной. То ты едешь в Оан-Франциско развлекаться с какой-нибудь тансовщицей.
Either you come dragging home too tired to talk to me, or you're having fun with some dancer in San Francisco.
И прежде, чем на зов Гекаты чёрной Черепокожий жук жужжаньем сонным В дремоту погрузит усталый мир, Свершится дело страшное.
ere the bat hath flown his cloister'd flight, ere to black Hecate's summons the shard-borne beetle with his drowsy hums hath rung night's yawning peal, there shall be done a deed of dreadful note.
Я только заметил, что у тебя усталый вид.
I didn't say you minded it. I just said you looked tired.
Вечно ты усталый!
Stand up, you're always tired!
У Вас усталый вид.
You look tired.
Если я усталый, это уже не важно где я упаду, важно что могу поспать.
If I fall down it'll be not because I stumbled down, but because I fell asleep.
Не грустный, а усталый.
No, not sad. Tired.
Он всё время усталый, мной совсем не интересуется.
I mean, so indifferent. He's tired all the time, not interested in me at all.
Когда персонал старый и усталый, нечего другого не остается.
Old workers do not deliver. They should all retire!
У тебя усталый вид.
You look tired.
Как усталый робот, единственное желание которого - остановиться.
Like a tired robot whose only wish is to stop.
Лейтенант, у вас несколько усталый вид с утра.
Lieutenant, you look a bit tired this morning.
Очень усталый
Very tired
Город шумный или опустевший, усталый или возбуждённый, разграбленный, опустошённый, осквернённый город, ощетинившийся запретами, стальной арматурой, железными оградами.
Noisy or deserted city, pallid or hysterical city, gutted, devastated, soiled city, city bristling with prohibitions, steel bars, iron fences.
Скажите, донна Роза, может ли усталый путник в конце жизненного пути прижать эту нежную-нежную фиалку к своему исстрадавшемуся сердцу?
Tell me, Donna Rosa, can a fatigued wayfarer at the end of his life's path press this very tender violet to his long-suffering heart?
Он ей, наверное, тоже шептал, что она - нежная фиалка, а он - усталый путник.
Probably he used to whisper to her too that she was a tender violet and he a fatigued wayfarer.
Усталый от секса, он был доступен для любви.
Tired of sex, I was available for love.
У вас усталый вид.
You look kind of tired yourself. You okay?
- Ну, немного усталый вид.
I'm a little tired!
У тебя усталый вид.
You look worn out.
Потому что, как выйду из больницы, лечу за Матесом в ясли. Покупаю молоко, полуфабрикаты, после ужина штопаю колготки, решаю задачи, и валюсь усталый в постель, как бревно.
When I leave hospital I'm off to get Matthew, do the shopping, cook supper, supervize homework, and fall to bed dead
У тебя тоже усталый вид.
You look tired too.
Со мной он разделит и грусть и печаль Мой старый, усталый рояль.
My old, tired piano shares
Он бросил на меня усталый взгляд, я покраснела.
He gave me a tired look, I blushed.
Ты усталый мальчик, Джим.
You're a tired boy, Jim.
- Майор, у Вас усталый вид.
- Major, you look bushed.
У тебя усталый вид.
- You look tired.
У тебя усталый вид.
You look tired tonight.
Да, он иногда приходил ко мне довольно усталый, но это, может быть от того, что он называл : "мой кататонический дом".
It's true he sometimes comes over pretty tired, but that might be from what he calls''my catatonic house''.
"ƒайте мне усталый ваш народ, ¬ сех брошенных в нужде."
"Give us your tired, your poor, your huddled masses."
Жалкий, усталый, опустошенный. - А вы меня знаете и любите? - Да.
.. tired out, empty shell of a...
Я, усталый старик.
Me, a tired old man.
Почему ты такой усталый?
Why are you so tired?
Тогда почему ты такой усталый?
Then why do you look so tired?
Это вы отставать как усталый осел.
You are lagging behind like a tired donkey.
У него усталый голос.
He sounds tired.
У вас очень усталый вид.
You, uh, look pretty tired.
В больнице ты нас так напугал. У тебя был такой усталый вид,
I got scared at the hospital, seeing you so tired.
Я вышел подышать. Был усталый и прилёг на траву.
I wanted some air.
Ты так здорово верещал за Вильбура хотя был очень усталый.
You take on the voice of WiIbur with such commitment... ... even when you're bone tired.
- У неё усталый вид.
- She looks so tired,
Усталый, даже замученный, но довольный своим успехом... и возвращением.
He was a bit worn-out. But happy with his success and to be home.
У тебя усталый вид.
You look tired to me.
Сегодня у тебя усталый вид.
You seem a little drained today.
Усталый.
Belly exhausted.
Ну а ты пришёл усталый.
You're upset, you're worn out
У тебя усталый вид. Да, я устал.
I am tired.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]