Устроим праздник translate English
52 parallel translation
С нашими трюками устроим праздник
With all our tricks we're making Christmastime
Давайте успокоимся и устроим праздник при свечах
Let's all calm down. Light the candles and dinner.
Сегодня устроим праздник!
Sake on the house tonight.
- Давай устроим праздник жизни!
- Yeah, let's celebrate life.
- Да есть, мы устроим праздник. - Всё в порядке, Стиан.
- I'll take care of that, Stian.
Устроим праздник!
We're going to have a party.
Так что мама привезёт тебя в воскресенье, и мы устроим праздник.
So listen, your mom will bring you by on Saturday, and we could have a feast.
Устроим праздник урожая.
Let's get this harvest home.
Мы устроим праздник здесь.
We'll have it here.
* Устроим праздник, все будем танцевать хору *
♪ Let's have a party, we'll all dance the horah ♪
Устроим праздник.
Yes. We're celebrating.
Давай устроим праздник.
Let's go have some fun. Come on.
Мы устроим праздник и пригласим друзей.
We shall throw a party for all our friends.
И когда снимут, устроим праздник.
And when you are, we will celebrate.
А после премьеры устроим праздник.
Mother, please... I'm too excited
Но с приходом ночи, едва стемнеет, мы устроим крышесносный и улётный праздник!
But come nightfall, as soon as it gets dark... then there's going to be joy and roof-raising among us!
Мы устроим большой праздник.
We'll have a big party.
А ещё давай позовем Черил, и кого нибудь из ее группы и устроим настоящий праздник.
And we'll call Cheryl and get some of the gang and, you know, we'll have a real celebration.
Ну, мы со Спортом устроим маленький праздник сегодня...
Well, Sport and I are gonna do a little celebrating today...
Мы устроим самый лучший праздник Рождества.
We're gonna have the greatest Christmas ever.
Устроим большой праздник в честь разных культур острова Крагги. Тогда люди начнут считать тебя замечательным человеком, а не расистом.
Have a special event celebrating Craggy Island's different cultures and then people won't think you're a big racist.
Когда они вернуться, мы устроим самый большой праздник.
And when they do, we're gonna have the biggest party you ever seen.
Когда мы наконец дороем этот проклятый тоннель и переправим сюда всех наших, вот тогда мы устроим настоящий праздник.
When the damn tunnel is fnished and the others are here, - we'll celebrate. - With Carola and the baby.
Устроим праздник и игры в большом иглу.
Tulimaq has a good idea!
Отец, давай устроим в честь него праздник!
Father, let's make a feast for him!
Устроим сегодня праздник!
Let's celebrate tonight.
Давайте устроим посреди лета зимний праздник.
We have winter pleasures in the middle of summer.
Устроим шикарный праздник, чтобы он его запомнил на всю жизнь!
We'll throw him a big birthday bash. The biggest birthday party he ever had.
А позже мы устроим очень популярную лотерею учителей, которая будет вашим шансом выиграть для ваших детей личный праздник с его или её учителем так что будьте сегодня щедры потому что иначе ваши дети пострадают из-за вас.
And later tonight we will be holding the very popular teacher raffle, which is your chance to win a playdate for your child with his or her teacher, so give generously tonight because if you don't, your children will pay the price.
Мы втроем устроим романтический праздник для этого города.
The three of us are going to bring some holiday romance to this city.
Отлично, устроим большой праздник.
Great. We'll throw a big party.
Но мистер Икс приезжает на 2 дня из Чикаго вот мы и устроим маленький семейный праздник.
But as it turns out, Mr. X is coming home for two days from Chicago, so we're planning a small family celebration.
Так что, может сходишь подкрасишься и устроим тебе праздник?
Why don't you go and do your face and we'll show'em a birthday, eh?
Устроим сегодня большой праздник.
Let's have a big celebration.
Мы с Мэтью всё равно устроим пышный праздник в своём доме.
I mean, Mathew and I are going to be busy with our own holiday celebrations anyway.
Устроим себе праздник.
Let's make a day of it.
Ну, тогда Лора и Томас Браун присмотрят за почтой, а мы с тобой устроим себе праздник урожая, да?
Well, then Laura and Thomas Brown shall look after business and you and I shall have a harvest holiday. Mm?
Ты прав... мы устроим ему праздник.
You're right. Fine! If you two get Skips on board we'll throw a party for him.
Устроим настоящий праздник.
For a real party.
Ну, через пару месяцев устроим большой праздник, но в городскую ратушу идём на этой неделе.
But we're gonna go down to City Hall this week. SARAH :
Я подумал, праздник начала учебного года будет еще лучше, если мы устроим двойное свидание.
So I was thinking, homecoming dance might be more fun if we double dated.
Мы устроим еще один праздник, как будто у тебя два дня рождения.
We do this all over again, and it'll be like having two birthdays.
Мы устроим здесь великий праздник.
We are putting on a show here.
Мы устроим большой праздник.
We'll throw a great party.
Ладно. Что ж, тогда мы просто устроим еврейский праздник. А потом устроим христианский.
Okay, well, we'll just do a little David thing, and then we'll do a little Christ thing...
Устроим ещё и ужин перед крещением, и да прибудет с нами праздник.
Add a dinner to the aida weekend and let the festivities begin.
Может некоторые дамы и я устроим для вас праздник в честь ребенка.
Maybe some of the other ladies and I will put together a baby shower for you.
устроим настоящий праздник с тортом.
All right, then. Let's throw you a party with cake from now on. Wow!
Мы устроим тебе праздник!
We make a big party for you.