Учил translate English
1,819 parallel translation
Ты учил нас подозрению.
You taught us suspicion.
Он учил меня летать!
He was teaching me to fly the plane!
Все, чему ты меня учил, каким-то образом сделало меня храбрее.
Everything that you've taught me, it's made me braver somehow.
ќн никогда толком не учил алфавит или даже таблицу умножени € дальше числа п € ть.
He never formally learned the alphabet, or even multiplication beyond the five times table.
Но ты вспомнил, чему я учил тебя
But you remembered what I taught you.
Я не знаю, кто учил вас добиваться мужчины.
I don't know who taught you that's how you get a man.
Меня учил этому отец.
My father taught me that.
Данте учил меня, что при столкновении с пугающими препятствиями лучше собирать мысли, чем страхи.
Well Dante taught me that when faced with an intimidating obstacle it's better to collect your thoughts and your fears.
Я просто учил некоторые движения, которые мне показывал Джордж для следующего раза, когда нас с мамой пригласят на свадьбу.
I-I was just learning some moves that George was teaching me for the next time your mom and I are invited to a wedding.
А ты правда учил моего папу танцевать?
Okay, uh, were you really teaching my dad how to dance?
Давай, как я тебя учил.
Just do what I taught you. Come on.
Ты всегда учил нас не обращать на то, что думают другие...
I know you always taught us not to care what anyone thinks...
Мой папа учил меня.
My dad taught me.
Я был дотошным, пап, как ты меня и учил.
I was being thorough, Dad. Just like you taught me.
d Помнишь ты отвел меня в школу, d d и сказал быть осторожной и соблюдать правила d d Потом ты учил меня водить, d d дал ключи и мы поехали вместе d d И я не могу дождаться дня, когда мы увидимся d
♪ back then you walked me to school ♪ ♪ told me to be careful and to follow the rules ♪ ♪ fast forward you taught me to drive ♪
Я учил тебя этому, когда тебе было 10.
I taught you this when you were 10!
Чему я тебя учил?
What have I been teaching you?
Тебя никто не учил стучаться, перед тем как войти?
What is it with you, walking into people's houses?
Мой папа учил меня идти вперёд не отступая, не искать себе оправданий.
My dad taught me that I shouldn't let anything hold me back, that I shouldn't make excuses for myself.
Потому что я выбрал вас, я учил вас.
I can because I chose you, I trained you.
Когда я проходил базовую подготовку, к нам приезжал инструктор из подразделения "Москитов", который учил нас, как вести себя на допросах.
When I was doing my basic training we had a fellow from the Mosquitoes come and show us how to resist interrogation.
Я их учил многому об американской культуре.
I've been teaching them all about American culture.
Я единственный, кто учил их тому, что такое накладные татуировки и коктейль Ягербомб и как написать слово "осел" на калькуляторе.
I'm the one who taught them about Tramp stamps and jager bombs And how to spell "booze" on a calculator.
Он учил детей рисовать.
He taught art
Так что же произошло, когда ты учил Эдуардо?
So what happened when you tried to teach Eduardo?
Ты его учил гадать по ладони?
You taught him the palm?
Кто его учил?
Who taught him?
Именно Тифф Ниделл учил тебя.
Tiff Needell was the man that taught you.
Я ведь учил. отметьте эту задачу и переходите к следующей.
What was it? I studied this. If you come to a problem you can't remember, put a check mark next to it and go on to the next one.
Я сделал все, как учил папа.
I did everything Dad said to do.
Учил меня всему.
August taught me everything I know.
Ты сам учил меня, что каждый имеет право на свободу.
You were the one who taught me freedom is everyone's right.
Вообще-то, я учил зоологию в универе.
Actually, I did this zoology module at uni.
Учил бы тебя, как я учил дочь Милтона.
Teach you, like I taught Milton's daughter.
Он умеет читать, иначе как бы он учил свои роли.
Oh, he can read well enough. How else could he learn his lines?
- Тебя никто не учил стучать?
You can't even knock? You just walk in people's houses and shit?
Как ты меня так быстро научишь? Ну, я тебя буду учить, как мой дедушка учил меня.
I'm gonna do it the same way my grandfather taught me.
Профессор, учил овечке рот в рот...
It was choking and so I gave him sheep-P-R.
Он учил его не вощить машину, а драться.
When he's teaching him to wax on and off but really to fight?
Я учил ее ездить на велосипеде.
I taught her how to ride a bike.
Кто, кто учил и вас.
Same person who taught you.
Но я не учил его убивать американцев.
I didn't train him to kill Americans.
Она уже спать уходила, а он еще сидел пару часов, учил следующую главу, чтобы помощь ей на следующий день.
Even after she went to sleep, he'd stay up for a few more hours so he could learn the next chapter and help her the next day.
Я никогда никого не учил.
I never taught anyone anything.
Ничего я не учил.
I didn't learn Spanish.
Никто никогда не учил меня, как читать календарь.
No one ever taught me how to read a calendar.
Я был бы счастлив, если бы ты учил меня делать тост.
I would've been happy with you teaching me to make toast.
Потому что никто не учил его ненавидеть...
Because no one taught him to hate...
А кто учил тебя всему этому?
Who taught you how to do all this stuff?
Он учил меня бриться.
He taught me how to shave.
Я учил Мазиелло
I trained Masiello.