Ушла translate English
10,747 parallel translation
А то я уж было задумалась, почему я ушла.
I was wondering why I'd left.
Именно из-за этого я и ушла.
It's why I left.
Я видела, что он может сделать своей силой, но когда он пытался использовать ее на мне, все получилось совсем не так и моя жажда крови ушла.
I've seen what he can do with his powers, but when he tried o use them on me, it completely backfired and my bloodlust was gone.
Она ушла.
She got away again.
Я ушла из команды, потому что не могла работать с Оливером. Но... но теперь, когда я ушла,
I quit the team because I couldn't stand to work with Oliver, but--but now that I'm out,
Ты знаешь, куда она ушла?
Do you know where she went?
Ну и Фелисити ушла.
Well, Felicity's gone.
Она правда ушла? и взяла маленькую Сьюзи с собой.
She's really gone, and she took little Susie with her.
Бонни, теперь я понял, почему ты ушла.
Bonnie, I understand now why you left.
Ну, она и ушла через два дня.
Well, she was gone in two days.
Если бы она не ушла, уйти пришлось бы всем.
If she didn't go, we'd all be gone.
Я ушла от него.
I've left him.
Я ушла от него, так что...
I've left him, so... erm...
Ты ушла от него?
You've left him?
Ага, ты ушла, без объяснений, а сейчас так же появилась. Да как ты посмела?
Yeah, and you left without warning, and now you show up the same way.
А теперь ты ушла...
Now that you're gone...
Нет, я ушла после пары песен.
No, I left after a few songs.
Она ушла из офиса в пятницу вечером, и с тех пор ее никто не видел и не слышал.
She left our offices Friday night and has not been seen or heard from since.
Поэтому я ушла.
Well, that's why I left.
Она ушла.
She left.
Моя фальшивомонетчица ушла.
My counterfeiter's gone.
Ну, я уже ушла с работы пораньше, так что... нет.
Well, I've already ducked out of the office early, so... no.
Она ушла вскоре после тебя.
She left shortly after you.
Куда ушла вся энергия?
Where did the energy go?
Она ушла вперед на 9 баксов.
She's in the lead by 9 bucks.
Куда ты ушла?
Where did you go?
Половина ячейки мертва или ушла.
Half the cell is dead or gone.
Она ушла от Алекса Ромэро.
- She was leaving Alex Romero.
И тогда, когда я выписался, он продолжил попытки настроить её против меня, говоря, что я нестабильный, и... он хотел убрать меня с дороги, но к счастью, она знала это, и поэтому ушла от него.
And then when I was released, he still tried to turn her against me, saying that I was unstable, and... he just wanted me out of the way, but thankfully, she knew it, and that is why she left him.
Ты ушла 18 лет назад с моей неродившейся дочерью.
You left 18 years ago with my unborn daughter.
Мы торопимся сказать, что одна жизнь ушла... но в каждом из нас - мир.
We rush to say, one life gone... but each of us is a world.
Чтобы достать эту газету, у меня ушла неделя
It took me a week to get this in the paper.
Это может тебя удивить, но я, вообще-то, двинулся дальше за те десять лет, с тех пор, как ты ушла.
This may come as a surprise to you, but I've actually moved on in the ten years since you left.
Часть героина ушла на юг.
Some heroin deal gone south.
И как же она тогда ушла, без платья?
What was she wearing when she left?
Она ушла и...
She left and- -
Роуз ушла.
Should it? Rose is gone.
- Что ж. Она ушла.
Well... she left.
Ушла, обиженная до глубины души.
She's gone off in high dudgeon.
И если бы деньги были так важны для меня, я бы ушла из полиции лет 10 назад
And if money were that important to me, I would have left the L.A.P.D. decades ago.
Затем я ушла из отдела убийств.
Then, uh, I left homicide for gangs. That helped.
если бы я не думала, что поимка виновного важна, я бы ушла работать в фирму моего отца и занималась продажей сантехники
Yeah, if I didn't think holding someone accountable was important, I'd take a job at my father's company selling plumbing supplies.
Прошу прощения, но Мэри не сможет вас принять она ушла сегодня утром домой.
I'm so sorry. Marie's actually not here, she had to go home this morning.
Я ушла из школы.
- I quit school.
Ну, сейчас она ушла, и у меня нет никаких сожалений.
Well, she's gone now, and I have no regrets.
Потом мы поженились, я ушла с работы, и Дейл потерял ко мне интерес.
And then we got married and I quit my job and Dale no longer found me attractive.
Да, но ты ушла.
Yes, but you left.
Она ушла с работы, чтобы помочь папе с рестораном.
She quit work to help dad with his restaurant.
Изабель ушла из дома в 17 лет.
Isabelle left home when she was 17.
В этом не было никакого смысла! Она ушла.
There was no point.
Она ушла.
She's gone.